• دانلود آهنگ My Girl از Isabel LaRosa همراه با ترجمه

    Isabel LaRosa

    My Girl

  • دانلود آهنگ Yatakta Kardiyo از Edis و Zeynep Bastık + ترجمه

    Edis & Zeynep Bastık

    Yatakta Kardiyo

  • دانلود آهنگ BIRTHDAY از Jennifer Lopez همراه با ترجمه

    Jennifer Lopez

    BIRTHDAY

  • دانلود آهنگ Beautiful Strangers از TXT همراه با ترجمه

    TXT

    Beautiful Strangers

  • دانلود آهنگ Mayana از INNA همراه با ترجمه

    INNA

    Mayana

  • دانلود آهنگ From از Aemia همراه با ترجمه

    Aemia

    From

  • معنی آهنگ Yerinde Dur از Sefo و Demet Akalın + دانلود

    Sefo & Demet Akalın

    Yerinde Dur

دانلود آهنگ End Of Summer از Tame Impala همراه با ترجمه

3

دانلود آهنگ End Of Summer از Tame Impala همراه با ترجمه

تیم ایمپالااند آف سامر

دانلود آهنگ End Of Summer از Tame Impala همراه با ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: Tame Impala
├🎵Song name: End Of Summer
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: Electronic / Dance-Pop (House)
└🗓Release: (2025)

 

متن و معنی آهنگ End Of Summer از تیم ایمپالا

 

این ترانه گفتگوی درونیِ پس از جدایی است؛ اعتراف به عشقی یکطرفه (“همه می‌دونن چه حسی نسبت بهت دارم”) و پذیرشِ بیهودگیِ تلاش‌ها (“حتی اگه بدونم بی‌معناس”). شاعر با وجود میل به نزدیکی (“دلم می‌خواست بغلت کنم”)، درماندگی در بیان (“حرف زدن برام سخته”) و فرار از احساسات (“بیا فردا انجامش بدیم”) را با صراحتی تلخ روایت می‌کند.

 

[Verse 1]
Everybody knows how I feel about you
همه می‌دونن چه حسی نسبت بهت دارم

So you can act surprised if you need to
پس اگه لازم می‌دونی، تظاهر به تعجب کن

And I am still your friend if you think it’s worth it
و اگه فکر می‌کنی ارزشش رو داره، هنوز دوستت هستم

It just means that I’ll see you when I see you
این صرفا یعنی وقتی دیدمت، می‌بینمت

 

[Verse 2]
I could not deny it was overwhelming
نمی‌تونستم انکار کنم که خیلی سنگین بود

Living out our lives for just one thing
تمام زندگیمون رو برای فقط یه چیز گذروندیم

And right now I would love to put my arms around you
و الان دلم می‌خواست بغلت کنم

Even if I know it would mean nothing (Nothing)
حتی اگه بدونم بی‌معناس (بی‌معنی)

 

[Chorus]
I know I can seem uncaring in moments like these
می‌دونم تو چنین لحظاتی بی‌تفاوت به نظر می‌رسم

I just hope it’s enough to say my words don’t come with ease
فقط امیدوارم همین کافی باشه که بگم حرف زدن برام سخته

And I’m sure that you won’t believe but you’ll be on my mind
و مطمئنم باور نمی‌کنی، اما توی ذهنم خواهی بود

I waited till the end of summer and I ran out of time
تا آخر تابستون صبر کردم و دیگه وقت نداشتم
(کنایه از ازدست‌رفتن فرصت آشتی)

 

[Drop]
Do it on my own
خودم انجامش می‌دم

Goin’ through it on my own
خودم ازش عبور می‌کنم

It’s a feelin’ in my bones
تو استخونام حسش می‌کنم

Can we do it tomorrow? (Can we—)
می‌شه فردا انجامش بدیم؟ (می‌شه—)

[۲X]

 

[Chorus]
I know I can seem uncaring in moments like these
می‌دونم تو چنین لحظاتی بی‌تفاوت به نظر می‌رسم

Just ’cause I don’t regret it, doesn’t mean I won’t think about it
فقط چون پشیمون نیستم، معناش این نیست که بهش فکر نمی‌کنم

 

[Bridge]
Love doesn’t cast a shadow
عشق سایه نمی‌ندازه

Fun doesn’t make you shallow
خوش‌گذرونی تو رو سطحی نمی‌کنه

I just wanna make it brighter
فقط می‌خوام روشن‌ترش کنم

I just wanna lay beside ya
فقط می‌خوام کنارت دراز بکشم

 

[Drop]
Do it on my own
خودم انجامش می‌دم

Gotta dream it on my own
خودم باید خوابش رو ببینم

It’s a feelin’ in my bones
تو استخونام حسش می‌کنم

Can we do it tomorrow? (Can we—)
می‌شه فردا انجامش بدیم؟ (می‌شه—)

Do it on my own
خودم انجامش می‌دم

Gotta dream it on my own
خودم باید خوابش رو ببینم

It’s a feelin’ in my bones
تو استخونام حسش می‌کنم

Can we do it tomorrow? (Can —)
می‌شه فردا انجامش بدیم؟ (می‌شه—)

Do it on my own (Everybody knows)
خودم انجامش می‌دم (همه می‌دونن)

Goin’ through it on my own
خودم ازش عبور می‌کنم

It’s a feelin’ in my bones (How I feel about you)
تو استخونام حسش می‌کنم (چه حسی نسبت بهت دارم)

Can we do it tomorrow? (Can we—)
می‌شه فردا انجامش بدیم؟ (می‌شه—)

Do it on my own (So you can act surprised)

خودم انجامش می‌دم (تا بتونی وانمود به غافلگیری کنی)

Goin’ through it on my own

خودم ازش عبور می‌کنم

It’s a feelin’ in my bones (If you need to)

تو استخونام حسش می‌کنم (اگه لازم باشه)

Can we do it tomorrow? (Can—; oh-oh)

می‌شه فردا انجامش بدیم؟ (می‌شه—; اوه-اوه)

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.