دانلود آهنگ Dying To Love از BAD OMENS همراه با ترجمه
دانلود آهنگ Dying To Love از BAD OMENS همراه با ترجمه
بد اومنز – دایینگ تو لاو
Track Info:
├🎤Artist: BAD OMENS
├🎵Song name: Dying To Love
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: Metal
└🗓Release: (2025)
متن، ترجمه و معنی آهنگ Dying To Love از بد اومنز
این ترانه فضایی سورئال و تاریک از تنهایی، عشق و فنا را به تصویر میکشد. راوی در جهانی پر از شبحها و چهرههای محو گرفتار شده، و با وجود درد و رنج (“سنگفرشهایی که پاهایت را خونین میکنند”)، میل شدیدی به عشق ورزیدن دارد، حتی اگر فقط برای “یک ثانیه” باشد. تصاویر خیابانهای عاج و بهشتی که آنچه به نظر میرسد نیست، نشان از ناامیدی و فریب خوردگی دارد. در نهایت، ترانه به مفهومی از قربانی شدن و بلعیده شدن (“طعم”) میرسد و این سوال تلخ را مطرح میکند که آیا این همه رنج برای رسیدن به عشق ارزش داشته است یا خیر.
[Verse 1]
Driving home with nowhere to be
در حال رانندگی به سمت خانه، بی آنکه جایی برای رفتن داشته باشم
Passing ghosts that tire of sleep
گذشتن از کنار شبحهایی که از خواب خسته شدهاند
Blurry faces staring at me
چهرههای محو که به من خیره شدهاند
They’re staring but they don’t see a thing
آنها خیره شدهاند اما چیزی نمیبینند
[Pre-Chorus]
Well, I’ve been dying to love, dying to love, dying to love
خب، من مشتاق عشق ورزیدن بودم، مشتاق عشق ورزیدن، مشتاق عشق ورزیدن
One more second’s enough, second to love, second to love
یک ثانیه بیشتر کافی است، ثانیهای برای عشق ورزیدن، ثانیهای برای عشق ورزیدن
[Chorus]
I’ve been dying to love, dying to love, dying to love
من مشتاق عشق ورزیدن بودم، مشتاق عشق ورزیدن، مشتاق عشق ورزیدن
One more second’s enough, second to love, second to love
یک ثانیه بیشتر کافی است، ثانیهای برای عشق ورزیدن، ثانیهای برای عشق ورزیدن
[Verse 2]
Stepping stones that bloody your feet
سنگفرشهایی که پاهایت را خونین میکنند
Sirens holding flowers of teeth
سایرنهایی که گلهایی بر دندان دارند
(اشاره به موجودات افسانهای که با آواز مسحورکننده دریانوردان را به کام مرگ میکشند؛ ترکیب “گلهایی بر دندان” زیبایی را با خطر و مرگ درهم میآمیزد)
They call your name from ivory streets
آنها نام تو را از خیابانهای عاج فرامیخوانند
But heaven isn’t quite what it seems
اما بهشت کاملاً آن چیزی نیست که به نظر میرسد
[Chorus]
{۲ بار تکرار Chorus نخست}
[Bridge]
They circle over the stain, my essence slipping away
آنها دور لکه میچرخند، جوهر وجودم در حال لیز خوردن و رفتن است
Waiting their turn for a
در انتظار نوبت خود برای…
[Breakdown]
Taste
طعم
Taste
طعم
[Bridge]
So tell me how does it taste?
پس به من بگو طعمش چگونه است؟
And was it all worth the wait?
و آیا همهی این انتظار ارزشش را داشت؟
So was it worth what it takes?
پس آیا ارزش بهایی که پرداختی را داشت؟
[Pre-Chorus]
I’ve been dying to love, dying to love, dying to love
من مشتاق عشق ورزیدن بودم، مشتاق عشق ورزیدن، مشتاق عشق ورزیدن
[Chorus]
{۲ بار تکرار Chorus نخست}









BAD OMENS - Left For Good
BAD OMENS - Impose
BAD OMENS - Specter
BAD OMENS & HEALTH & SWARM - THE DRAIN
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.