دانلود آهنگ Anılara Dalarız از Ebru Yaşar و Burak Bulut و Kurtuluş Kuş + ترجمه
دانلود آهنگ Anılara Dalarız از Ebru Yaşar و Burak Bulut و Kurtuluş Kuş + ترجمه
ابرو یاشار و بوراک بولوت و کورتولوش کوش – آنیلارا دالازیم
+ موزیک ویدیو Anılara Dalarız
متن و ترجمه آهنگ Anılara Dalarız از Ebru Yaşar و Burak Bulut و Kurtuluş Kuş
[Bölüm 1: Kurtuluş Kuş & Ebru Yaşar]
Kurak toprağa döndü bu gülüşün
این لبخندت به خاک خشکیده بدل شد
Benden sonra kalbinin acısı gibi
بعد از من، به مانند درد و رنج قلبت
Yüreği buruksa yok bunun dönüşü
اگه دلش گرفته، این راه برگشتی نداره
İlk olmadı ama bu son ölüşüm
اولینش نیست اما این آخرین مردن منه
Baktık olmadı mahşere dönüşürüz
دیدیم نشد به محشر بدل میشویم
İşte o zaman or’da görüşürüz
پس دیدار به قیامت
Belki seninle bu son gülüşümüz
شاید این آخرین خنده مان با تو باشه
Aşkın külfeti nefrete dönüşür
دردسر و سختی عشق به نفرت بدل میشود
[Nakarat: Burak Bulut, Ebru Yaşar, Burak Bulut & Ebru Yaşar]
Anılara dalarız belki, belki
شاید به خاطرات فرو میرویم، شاید
“Neye yararız?” derdi, derdi bana
همش بهم میگفت به چه درد میخوریم؟
Kim gerçek sevdi, sevdi?
کی واقعا عشق ورزید؟
“Dünya derdi bitmiyo'” derdi anam
درد و غم دنیا تمام نمیشود مادر من
Kimi seveyim bu denli, denli?
کی رو به این اندازه دوست بدارم؟
Acılar bize hayır mı, şer mi?
درد و رنجها برای ما خیر هست یا شر؟
Dayanacak gücüm kalmadı belli
معلومه که توان تحمل برام باقی نماند
Oynanan oyuna itirazım var anam
به بازی در حال انجام معترضم مادرم
(۲X)
تکست و معنی اهنگ Anılara Dalarız
[Bölüm 2: Burak Bulut, Ebru Yaşar, Kurtuluş Kuş, Burak Bulut & Ebru Yaşar]
Gidince, geçmiş anılar konuşulur
رفته رفته از خاطرات گذشته صحبت میشه
Gaflete düşme aşkın, koru duruşunu
دچار غفلت نشو و هیبت عشق را حفظ کن
Dikenli yollara belki de alışılır
شاید به راه های پر از خار میشه عادت کرد
Ama bozamam ben aşkın orucunu
اما من نمیتوانم روزه عشق را بشکنم
Işıkları parlar kalbimin karakolunun
نور پاسگاه قلبم به درخشش میافتد
Gözlerin yanar ömrümün taşeronu
و چشمانت ، پیمانکار عمر سوخته منه
Belki dünyanın özlem sorununu
و شاید، مشکل و مسئله دلتنگی دنیا را…
Aşar kalbim, atarız tohumunu
قلبم بگذراند، و تخم آن را دور میندازیم
[Köprü: Kurtuluş Kuş, Kurtuluş Kuş & Ebru Yaşar, Kurtuluş Kuş, Ebru Yaşar & Burak Bulut]
Anılara dalarız belki, belki
شاید به خاطرات فرو میرویم، شاید
“Neye yararız?” derdi, derdi bana
همش بهم میگفت به چه درد میخوریم؟
Kim gerçek sevdi, sevdi?
کی واقعا عشق ورزید؟
“Dünya derdi bitmiyo'” derdi anam
درد و غم دنیا تمام نمیشود مادر من
Kimi seveyim bu denli, denli?
کی رو به این اندازه دوست بدارم؟
Acılar bize hayır mı, şer mi?
درد و رنجها برای ما خیر هست یا شر؟
Dayanacak gücüm kalmadı belli
معلومه که توان تحمل برام باقی نماند
Oynanan oyuna itirazım var anam
به بازی در حال انجام معترضم مادرم
(۲X)
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.