دانلود آهنگ IF I از ترژر + متن و ترجمه
دانلود آهنگ IF I از TREASURE + متن و ترجمه
ترژر – ایف آی
+ موزیک ویدیو IF I
Track Info:
├🎤Artist: TREASURE
├🎵Song name: IF I
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: K-Pop
└🗓Release: (2026)
متن، ترجمه و معنی آهنگ IF I از ترژر
در این ترانه، راوی با رونمایی از «خودِ دیگر» یا همان آلتر ایگوی نهفتهاش، از مبارزهای درونی میگوید که هر روزه در جریان است. او استعدادهای پنهاناش را مثل جرمی مخفی کرده، اما حالا با گامهای بلند و بیاعتنا به قواعد، تنها به «ضربهٔ نهایی» فکر میکند. پیروزیِ بیش از حد بزرگ، بیاعتمادی به همراه میآورد، اما او چنان به میدان آمده که هیچکس توان لمسش را ندارد. لحن اثر تهاجمی، سرشار از خودباوریِ رقابتی، و دعوتی به پریدن و تکان دادنِ جمعیت است.
[Intro]
What if I did something that’s unforgivable
چه میشود اگر کاری کرده باشم که نابخشودنی باشد
Hiding my potential like it’s criminal
استعدادهایم را پنهان میکنم، انگار که جرمی مرتکب شده باشم
But I got an alter ego like a whole other human
اما یک خودِ دیگر دارم، گویی انسانی کاملاً متفاوتم
Seeing me for how I really am, but I can do the same
او مرا همانطور که واقعاً هستم میبیند، و من هم میتوانم همین کار را بکنم
(آلتر ایگو ناظرِ بیطرفِ وجودش است و این آگاهی متقابل است.)
(Let’s go)
(بزن بریم)
[Verse 1]
No I don’t think, I react (Uh), big step, big moves
نه، فکر نمیکنم، واکنش نشان میدهم، گامهای بلند، حرکتهای عظیم
I don’t chase, I attract, too loud, too fast
دنبال نمیکنم، جذب میکنم، زیادی بلند، زیادی سریع
Whole room, jump back, I ain’t here for the rules, I’m here for the impact
تمام اتاق، عقب بپرید، من برای قوانین اینجا نیستم، برای ضربهٔ نهایی آمدهام
Mm, that money bounce like me
هوم، پول هم مثل من بالا و پایین میپرد
No sleep, caffeine, dopamine, drippin’
بیخوابی، کافئین، دوپامین، چکهچکه میچکد
(حس سرخوشی و انرژی که از درون به بیرون تراوش میکند.)
Small core, big dreams, you want calm want peace
هستهای کوچک، رؤیاهایی بزرگ، تو آرامش و صلح میخواهی
I want noise that heat, 7chill go dumb
من سر و صدا میخواهم، آن حرارت را، ۷چیل دیوانه میشود
(اشاره به گروه ۷chill؛ یعنی اعضای گروهش با انرژی او به اوج میرسند.)
Yeah, ain’t no one check me (Slay)
آره، هیچکس نمیتواند جلویم را بگیرد (بکُش)
[Pre-Chorus]
Ain’t nobody ever gonna forget my name
هیچکس هرگز اسمم را فراموش نخواهد کرد
Bullets ricochet it don’t matter, I know where the battle is
گلولهها کمانه میکنند، مهم نیست، من میدانم میدان نبرد کجاست
Me versus me everyday
هر روز، من علیه خودم
So bang, bang, the enemy, here comes the best of me
پس بنگ، بنگ، ای دشمن، بهترینِ خودم از راه میرسد
(دشمن، خودِ قبلی اوست و حالا بهترین نسخهاش جایگزین میشود.)
(Mhm, let’s go)
(هوم، بزن بریم)
[Chorus]
If I win you, love me
اگر برنده شوم، دوستم داری
If I win too big, you don’t trust me
اگر زیادی بزرگ برنده شوم، به من اعتماد نمیکنی
If I win you love me
اگر پیروز شوم، دوستم خواهی داشت
If I win too big, you don’t trust me
اگر پیروزیام بیش از اندازه بزرگ باشد، اعتمادت را از دست میدهم
If I go can’t stop me
اگر به راه بیفتم، نمیشود مهارم کرد
If I jump, nobody gon’ touch me
اگر بپرم، هیچکس نمیتواند لمسَم کند
If I go can’t stop me
اگر حرکت کنم، توقفناپذیرم
If I jump, nobody gon’ touch me
اگر بپرم، هیچکس به من نخواهد رسید
[Post-Chorus]
If I, if I, if I, if I move, whole crowd going like
اگر، اگر، اگر، اگر تکان بخورم، تمام جمعیت اینطور میشوند
(Ah-ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah-ah)
If I, if I, if I, if I come, no doubt, they gonna
اگر، اگر، اگر، اگر از راه برسم، بیشک آنها
(Ah-ah-ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah-ah)
[Verse 2]
Mask on, brain gone, hate the game
نقاب به صورت، مغز از کار افتاده، از این بازی متنفرم
Don’t play nice
قشنگ بازی نمیکنم
Heart cold, head strong, got the fame
قلب سرد، سر سخت، شهرت را به دست آوردم
Paid the price
هزینهاش را پرداختهام
You call it a passion, your limitation
تو اسمش را علاقه میگذاری، محدودیتِ توست
My domination, catching you fall
قلمروِ من، در حال سقوط گرفتارَت میکنم
You’re trippin’ like I’m black ice (Ah-ah)
پایت میلغزد، انگار که من یخِ سیاهم
(یخ سیاه روی جاده لغزنده و غیرقابل پیشبینی است.)
You bitter
تو تلخ و رنجیدهای
‘Cause I’m better under pressure (Ah-ah)
چون من تحت فشار بهتر عمل میکنم
Turned my shadow into halo
سایهام را به هالهای نورانی بدل کردم
That’s that treasure (Yeah, yeah)
همان گنج است (آره، آره)
(اشاره به نام گروه TREASURE؛ تبدیل ضعفها به ارزش.)
My confidence give you a complex
اعتمادبهنفسم به تو عقده میدهد
So you better brush off the cobwebs
پس بهتر است تارهای عنکبوت را بتکانی
(از کهنگی و رخوت بیرون بیایی.)
I’m counting my blessings and prospects
دارم موهبتها و چشماندازهایم را میشمارم
You know that
خودت این را میدانی
[Pre-Chorus]
(تکرار Pre-Chorus نخست)
[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)
[Post-Chorus]
(تکرار Post-Chorus نخست)
[Outro]
Jump, jump
بپر، بپر
I make ’em jump, jump
وادارشان میکنم بپرند، بپرند
I make you jump, jump
تو را هم به پریدن وا میدارم، بپر، بپر
I make you jump, jump, everybody
همه تان را به هوا میفرستم، بپرید
Jump, jump
بپرید، بپرید
Let’s get it, jump, jump
برویم بگیریمش، بپر، بپر
Let’s get it, jump, jump
برویم مال خودش کنیم، بپر، بپر
Let’s get it, jump, jump, everybody
همه با هم بپرید
If I say go (Go)
اگر بگویم برو (برو)
You say go (Go)
تو میگویی برو (برو)
If I say one (One)
اگر بگویم یک (یک)
We number one (One)
ما شماره یکیم (یک)
If I move (Move)
اگر تکان بخورم (بخور)
You gon’ move (Move)
تو هم تکان میخوری (بخور)
If I jump (Jump)
اگر بپرم (بپرم)
You gon’ jump (Jump), jump
تو هم میپری (میپری)، میپری
TREASURE
ترژر
(نام گروه: گنج)









TREASURE - NEW WAV
TREASURE - BETTER THAN ME
TREASURE - PARADISE
TREASURE - LAST NIGHT
TREASURE - KING KONG
TREASURE - B.O.M.B (kaboom ver.)
TREASURE - BONA BONA
TREASURE - MOVE (T5)
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.