دانلود آهنگ Born Fire از LE SSERAFIM + ترجمه
دانلود آهنگ Born Fire از LE SSERAFIM + ترجمه
لسرافیم – بورن فایر
متن و ترجمه آهنگ Born Fire از LE SSERAFIM + تلفظ انگلیسی
[Spoken 1: Kim Chaewon, Huh Yunjin, Sakura]
하나의 불이 태어났다
Hana-ui buri taeeonatda
یک شعله متولد شد
The flame engulfed the silence, splitting apart the dark
شعله سکوت را بلعید و تاریکی را شکافت
⽕は届かない太陽の幻を追いかけて⼤きくなった
Hi wa todokanai taiyō no maboroshi o oikakete ōkiku natta
آتش در تعقیب خیال خورشیدِ دستنیافتنی بزرگ شد
(⽕ (آتش): نماد انرژی، تخریب و تولد دوباره)
[Spoken 2: Hong Eunchae, Kazuha, Huh Yunjin]
갈라진 틈으로 쏟아지는 굉음
Gallajin teumeuro ssodajineun goeung
غرشی که از شکافها فوران میکند
눈을 태우는 찰나의 섬광
Nuneul taeuneun challana-ui seomgwang
نورِ لحظهای که چشمها را میسوزاند
美しいゆらめきに誘われ
Utsukushii yurameki ni sasoware
با لرزش زیبا فریفته شدم
より大きく燃え上がることだけが
Yori ōkiku moeagaru koto dake ga
فقط شعلهور شدنِ بزرگتر
存在の理由だと信じていた
Sonzai no riyū da to shinjite ita
دلیل وجودمان بود، باور داشتم
In the end, it devoured itself and scattered to ashes
در نهایت، خودش را بلعید و به خاکستر تبدیل شد
A paradoxical existence
وجودی متناقض
A vanishing point of blue light in finite time
نقطه ناپدیدشدنِ نور آبی در زمان محدود
تکست و ترجمه آهنگ Born Fire
[Spoken 3: Kim Chaewon, Huh Yunjin, Sakura]
하나의 불은 재가 되었다
Hana-ui bureun jaega doeeotda
یک شعله به خاکستر تبدیل شد
모든 것이 물러난 고요
Modeun geosi mulleonan goyo
سکوتی که همه چیز عقب نشست
순간과 영원이 맞물리는 불변의 시공
Sungan-gwa yeongwon-i matmullineun bulbyeon-ui sigong
فضا-زمانِ ابدی که لحظه و جاودانگی در هم قفل میشوند
(불변의 시공 (فضا-زمان ابدی): اشاره به پیوند فلسفی بین زمان و جاودانگی)
The name that resounds from the lowest depths
نامی که از ژرفای تاریک طنین انداز است
The sign of existence etched onto the soul
نشانِ وجود که بر روح حک شده
⽕は灰の中から⽕種として再び⽬を覚ます
Hi wa hai no naka kara hidane to shite futatabi me o samasu
آتش از میان خاکسترها دوباره چون جرقه ای بیدار میشود
(جرقه (火種): استعاره از امید یا نیروی آغازگر تغییر)
[Spoken 4: Huh Yunjin, Kazuha, Hong Eunchae, Kim Chaewon, Sakura]
The ember, with its resilient heat, melts the coarse grains to translucence
ذغال، با گرمای مقاومش، دانههای خشن را به شفافیت ذوب میکند
(ذغال (ember): نماد پایداری و انتقال انرژی حتی پس از نابودی)
闇の⽚隅で道に迷った瞳を照らした
Yami no katasumi de michi ni mayotta hitomi o terashita
چشمانِ گمشده در گوشه تاریکی را روشن کرد
겨울 숲을 헤매던 아이의 얼어붙은 발을 감쌌다
Gyeoul sup-eul hemaedeon ai-ui eoreobuteun bal-eul gamsatda
پاهای یخزده کودکی که در جنگل زمستانی سرگردان بود را پوشاند
아이는 작은 숨을 내뱉었다
Ai-neun jageun sumeul naebyeosseotda
کودک نفسی کوچک بیرون داد
그리하여 숨이 불을 밝히었다
Geurihayeo sum-i bul-eul balghieotda
و اینگونه، نفسش آتش را روشن کرد
⽕種は熱い息によって再び燃え上がる
Hidane wa atsui iki ni yotte futatabi moeagaru
جرقه با نفس داغ دوباره شعلهور میشود
At last, the flame is born
بالاخره شعله متولد شد
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.