دانلود آهنگ HORSESHOE از Tate McRae همراه با ترجمه
دانلود آهنگ HORSESHOE از Tate McRae همراه با ترجمه
تیت مکری – هورسشو
Track Info:
├🎤Artist: Tate McRae
├🎵Song name: HORSESHOE
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: Pop
└🗓Release: (2025)
متن، ترجمه و معنی آهنگ HORSESHOE از تیت مکری
این ترانه به تضاد عمیق بین ظاهر موفق و مملو از نعمت زندگی یک فرد و احساسات غمگین و پریشان درونی او میپردازد. ترانه با وجود اشاره به خوش شانسی (نعل اسب)، محافظت (فرشتهها) و عشق شدید (دوستی که مانند یک روانی دوست دارد)، بر یک غم و اندوه مبهم و درماندگی در برابر از دست دادن یک رابطه تمرکز دارد. لحن آن آسیبپذیر، سردرگم و در جستجوی توجه و درک است.
[Chorus]
I got a horseshoe around my neck
یک نعل اسب دارم که به گردنم آویزونمه
(نماد خوش شانسی)
Lot of angels that stay close
کلی فرشته که همیشه کنارمن
And a pretty boy up on my chest
و یه پسر خوشگل که روی سینمه (خالکوبی شده)
And he loves me like a psycho
و مثل یه دیوونه دوستم داره
So who am I to cry tonight?
پس من کی هستم که امشب گریه کنم؟
Such a lucky girl, I know
میدونم که چقدر دختر خوششانسی هستم
But where should all my sadness go?
اما پس اینهمه غم و غصهم کجا باید بره؟
Where should my sadness go?
غم و غصهم کجا باید بره؟
[Verse 1]
I got it, I promise
همه چی رو دارم، قسم میخورم
Just broke down on the plane
توی هواپیما از حال رفتم
I wrote down my feelings
احساساتم رو روی کاغذ نوشتم
But they won’t go away
اما از بین نرفتند
And I drank on Monday
روز دوشنبه شروع به نوشیدم کردم
Then straight through Saturday
و درست تا روز شنبه ادامه دادم
What’s good?
حالا چی خوبه؟
(What’s good? What’s good?)
(چی خوبه؟ چی خوبه؟)
[Pre-Chorus]
Got twenty thousand people just smiling
بیست هزار نفر رو دارم که فقط لبخند میزنن
And it only takes one to get me spiraling
و فقط یک نفر کافیه تا من رو بندازه تو مارپیچ نزولی
Hit a joint, but it didn’t get high for me
یه رول ماریجوانا روشن کردم، اما منو بالا نبرد
I’m not a pop star when I’m all alone
وقتی کاملاً تنها هستم، یک پاپ استار نیستم
[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)
[Post-Chorus]
Baby, I’m upset, can’t you notice?
عزیزم، ناراحتم، نمیتونی ببینیش؟
Baby, I want back into your focus
عزیزم، میخوام دوباره کانون توجه تو باشم
[Verse 2]
I know the house burned down, but I finally saw the moon
میدونم که خونه سوخت، اما در نهایت ماه رو دیدم
(کنایه از از دست دادن بزرگ اما پیدا کردن یک زیبایی کوچک)
but I’m still f*cked up by you, you, you
ولی من هنوز به خاطر تو، تو، تو به هم ریختم
I miss you, you, you (I miss you, babe)
دلم برای تو، تو، تو تنگ شده (دلم برات تنگ شده، عزیزم)
You just said you needed space to get your head right
تو فقط گفتی که برای مرتب کردن ذهنت به فضا نیاز داری
Sleeping with another girl’s what you meant by
منظورت از این حرفا خوابیدن با یه دختر دیگه بود
We were moving different ways
که “ما داریم در مسیرهای مختلفی حرکت میکنیم”
Won’t you say? Won’t you say?
اینو نمیگی؟ نمیگی؟
[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)
[Post-Chorus]
Baby, I’m upset, can’t you notice?
عزیزم، ناراحتم، نمیتونی ببینیش؟
Baby, I want back into your focus
عزیزم، میخوام دوباره کانون توجه تو باشم
[Outro]
(Baby, I’m upset can’t you notice?) yeah, my sadness go
(عزیزم، ناراحتم نمیتونی ببینیش؟) آره، غم و غصهم بره
(Baby, I want back into your focus)
(عزیزم، میخوام دوباره کانون توجه تو باشم)









Tate McRae - NOBODY’S GIRL
Tate McRae - ANYTHING BUT LOVE
Tate McRae - TRYING ON SHOES
Tate McRae - SO CLOSE TO WHAT??? (deluxe)
Tate McRae - TIT FOR TAT
Tate McRae - Just Keep Watching
Morgan Wallen & Tate McRae - What I Want
Tate McRae & The Kid LAROI - I know love
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.