دانلود آهنگ Bi’ Bilsen از Sefo و Sena Şahin همراه با ترجمه
دانلود آهنگ Bi’ Bilsen از Sefo و Sena Şahin همراه با ترجمه
سفو و سنا شاهین – بی بیلسن
Track Info:
├🎤Artist: Sefo & Sena Şahin
├🎵Song name: Bi’ Bilsen
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: Turkish
├🎼Genre: Rap / Pop
└🗓Release: (2026)
متن، ترجمه و معنی آهنگ Bi’ Bilsen از سفو و سنا شاهین
این ترانه گفتگویی است بین دو نفر که رابطهشان به پایان رسیده. راوی اول (سنا) با اندوه و حسرت از از دستدادنها و وفاداری یکطرفهاش میگوید و طرف مقابل را به فراموش کردن روزهای سخت و حمایتهایش متهم میکند. راوی دوم (سفو) با بیانرژیای و درماندگی از تلاش برای شروع دوباره و غم دوری سخن میگوید. ترانه بر تضاد دردناک میان حمایت بیقیدوشرط گذشته و رهاییِ آسان طرف مقابل متمرکز است.
[Bölüm 1: Sena Şahin]
Bi’ bilsen neleri kaybettin
کاش میدانستی چه چیزهایی را از دست دادی
Çabuk geçen bi’ mevsimmiş şu bahar
این بهار، فصلی زودگذر بود
Gönül bağı sağlam değilse
اگر پیوند دلها استوار نباشد
Bu darbeye dayanamaz, kopar
در برابر این ضربه تاب نمیآورد، گسل پیدا میکنه
Tek sorun ben miydim her zaman?
آیا همیشه مشکل اصلی من بودم؟
Yok yere ördün kalbine duvar
بیجهت دور قلبت دیوار کشیدی
Koltukta sabahladığımız günler ner’de?
آن روزهایی که روی مبل به صبح میرساندیم کجاست؟
Çekip gitmek senin için çok kolay
راهتو کشیدن و رفتن برای تو بسیار آسان بود
[Nakarat: Sena Şahin]
Zor günlerinde, her haykırışta, dertte
در روزهای سختت، در هر فریادت، در هر دردی
Kaybettiğinde yanında ben vardım
وقتی میباختی، کنارت من بودم
Tüm sözlerinde, her ettiğin yeminde
در تمام حرفهایت، در هر سوگندی که خوردی
Yolunda gitmediğinde elini tutardım
وقتی در مسیرت به سختی میخوردی، دستت را میگرفتم
[Bölüm 2: Sefo]
Gelip her şeyi baştan başlat, yolunda gitmez
بیا همه چیز را از نو شروع کنیم، اما راه به جایی نمیبرد
Giden her şeyi baştan başlat, ne zamandır sensizim
هر چه رفته را از نو شروع کن، خیلی وقته که بدون توام
Düşmüşüm baştan aşağıya, yok enerjim
از سر تا پا افتادهام، انرژیای ندارم
Bak, buna şahit dağlar, taşlar
ببین، کوهها و سنگها بر این گواهند
Her şey baştan başlar
هر چیزی از نو آغاز میشود
Nasıl, rahat mısın? Elim saçına değmiyor, senin kararın
چطور، راحتی؟ دستم به موهایت نمیرسد، این تصمیم توست
Savunduğum o dağlar yer bıraktı güllere
آن کوههایی که از آنها دفاع میکردم، جا را برای گلها باز کردند
(کنایه از جایگزینی عشق سخت و استوار با چیزی نرم و زیبا اما شکننده)
Uzun mu gelmesi ve ner’desin ki, ner’de kaldın?
آیا گذر زمان طولانی مینماید؟ و تو کجایی؟ کجا ماندی؟
Yolun benim yoluma çıkmıyor mu bir kere?
آیا راهت حتی یک بار به راه من برنمیخورد؟
[Nakarat: Sena Şahin]
(تکرار Nakarat تخست)
[Çıkış: Sena Şahin & Sefo]
(Zor günlerinde; Ah)
(در روزهای سختت؛ آه)
(Kaybettiğinde; Ah)
(وقتی میباختی؛ آه)
(Tüm sözlerinde; Ah)
(در تمام حرفهایت؛ آه)
(Yolunda gitmediğinde; Ah)
(وقتی در مسیرت به سختی میخوردی؛ آه)









Afra & Sefo - Aşiyan
Soner Sarıkabadayı & Sefo - Her İki Durumda
Semicenk & Sefo - Sabrettim
Sefo & Demet Akalın - Yerinde Dur
Sefo - AFACAN
Sefo - derdim var
Sefo & Jako - NAR
Sefo - Kaçak Göçek
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.