• دانلود آهنگ hate that i made you love me از آریانا گرانده + ترجمه

    Ariana Grande

    hate that i made you love me

  • دانلود آلبوم BITE NOW از میو

    MEOVV

    BITE NOW

  • دانلود آهنگ We Are Still Here (هوش مصنوعی) + ترجمه

    Ahmed Samy (Ai)

    We Are Still Here

  • دانلود آهنگ LEMONADE از اسپا + متن و ترجمه

    aespa

    LEMONADE

  • دانلود آهنگ Game Time از فیوچر و تایلا برای جام جهانی 2026 + ترجمه

    Future & Tyla

    Game Time

  • دانلود آهنگ Dai Dai از شکیرا برای جام جهانی ۲۰۲۶ + ترجمه

    Shakira

    Dai Dai

  • دانلود آهنگ BOOMPALA از لسرافیم + ترجمه

    LE SSERAFIM

    BOOMPALA

دانلود آهنگ 36 Vidas از TINI همراه با ترجمه

5

دانلود آهنگ ۳۶ Vidas از TINI همراه با ترجمه

تینی۳۶ ویداس

دانلود آهنگ 36 Vidas از TINI همراه با ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: TINI
├🎵Song name: 36 Vidas
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: Spanish
├🎼Genre: Pop / Dance / Latin
└🗓Release: (2025)

 

 

متن، ترجمه و معنی آهنگ ۳۶ Vidas از تینی

 

این ترانه اعتراف دردناک فردی است که به دلیل خطای خود، رابطه‌اش را از دست داده است. او به وضوح می‌داند مقصر است و سزاوار تنهایی‌اش می‌باشد، اما تحمل زندگی بدون «نیمه دیگر» خود را ندارد. ترانه پر از تصاویر احساسی قوی است: بوسه‌ای که در چمدان مانده، نیاز به ۳۶ زندگی برای بخشیدن خود، و دریایی از اشک. راوی بین پذیرش عواقب («گریه کردن چیزی را درست نمی‌کند») و التماس برای فرصتی دوباره در نوسان است. در نهایت، این پرسش مطرح می‌شود که وقتی نیمی از وجودت رفته، با نیمه باقی‌مانده چه باید کرد؟ لحن آن سرشار از پشیمانی، حسرت و درماندگی است.

 

[Intro]
Guardo un beso tuyo en mi maleta pa’ cuando me falte
یک بوسه از تو در چمدانم نگه می‌دارم برای وقتی که دلم برایت تنگ شود
Pero fue porque se te quedó, no porque lo dejaste
اما فقط چون آنجا ماند، نه چون تو آن را گذاشتی

 

[Pre-Coro]
Yo sé que te fallé
می‌دانم که به تو خیانت کردم
Lo merezco, lo sé
سزاوارش هستم، می‌دانم
Me hacen falta como 36 vidas pa’ perdonarme
حدود ۳۶ زندگی دیگر لازم دارم تا بتوانم خودم را ببخشم

 

[Coro]
Pero no voy a llorar, eso no arregla na’
اما قصد گریه کردن ندارم، این چیزی را درست نمی‌کند
Pero esto va a matarme
اما این دارد مرا می‌کشد
Por favor, déjame hablar, sos mi media mitad
لطفاً بگذار صحبت کنم، تو نیمه دیگر منی
¿Qué hago con la otra parte?
با نیمه دیگرم چه کنم؟

 

[Verso 1]
Yo me estoy muriendo, lo que hago es pensar en ti
دارم می‌میرم، کاری که می‌کنم فکر کردن به توست
Me paso durmiendo porque sueño que estás aquí
همه وقتم را در خواب می‌گذرانم چون خواب می‌بینم که تو اینجایی
Parezco la lluvia, tantas lágrimas se hizo un mar
مثل باران به نظر می‌رسم، چه بسیار اشک که دریایی ساخته
Y si tú y yo no somos dos, dime, entonces ¿pa’ qué sumar?, ey
و اگر من و تو دو نفر نیستیم، پس بگو، برای چه جمع شویم؟، هی
Nada se comparará, mi cora’ sin ti se parará, ey
هیچ چیز قابل مقایسه نخواهد بود، قلبم بدون تو نخواهد تپید، هی
Tengo otro, pero no sé compara a na’
یکی دیگر دارم، اما اصلاً قابل مقایسه نیست
Y si tú me faltarás, dime quién reparará
و اگر تو نباشی، بگو چه کسی ترمیم می‌کند
Ese hueco que dejaste en mi cora’-ra-rá
آن حفره‌ای را که در قلبم باقی گذاشتی

 

[Pre-Coro]
Yo sé que te fallé (Yo sé que te fallé)
می‌دانم که به تو خیانت کردم (می‌دانم که به تو خیانت کردم)
Lo merezco, lo sé (Lo merezco, lo sé)
سزاوارش هستم، می‌دانم (سزاوارش هستم، می‌دانم)
Me hacen falta como 36 vidas pa’ perdonarme
حدود ۳۶ زندگی دیگر لازم دارم تا بتوانم خودم را ببخشم

 

[Coro]
(تکرار Coro نخست)

 

[Verso 2]
Juro no lo vuelvo a hacer, baby, no vuelvo a caer
قسم می‌خورم دیگر تکرارش نکنم، عزیزم، دوباره اسیرش نمی‌شوم
Por una debilidad, ¿cómo te voy a perder؟
به خاطر یک ضعف، چطور می‌توانم تو را از دست بدهم؟
Ven, volvamos a empezar, ven, volvámonos a ver
بیا، بیا دوباره شروع کنیم، بیا، بیا دوباره همدیگر را ببینیم
Esto era amor de verdad, y otra vez lo puede ser
این یک عشق واقعی بود، و دوباره می‌تواند باشد

 

[Coro]
Pero no (no) voy a llorar, eso no arregla na’
اما نه (نه)، قصد گریه کردن ندارم، این چیزی را درست نمی‌کند
Pero esto va a matarme (Pero esto va a matarme)
اما این دارد مرا می‌کشد (اما این دارد مرا می‌کشد)
Por favor, déjame hablar, sos mi media mitad
لطفاً بگذار صحبت کنم، تو نیمه دیگر منی
¿Qué hago con la otra parte?
با نیمه دیگرم چه کنم؟

 

[Puente]
Sos mi media mitad
تو نیمه دیگر منی
¿Qué hago con la otra parte?
با نیمه دیگرم چه کنم؟
Sos mi media mitad
تو نیمه دیگر منی
¿Qué hago con la otra parte?
با نیمه دیگرم چه کنم؟
TINI, TINI, TINI
تینی، تینی، تینی

 

[Outro]
Guardo un beso tuyo en mi maleta pa’ cuando me falte
یک بوسه از تو در چمدانم نگه می‌دارم برای وقتی که دلم برایت تنگ شود
Pero fue porque se te quedó, no porque lo dejaste
اما فقط چون آنجا ماند، نه چون تو آن را گذاشتی

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.