ترجمه آهنگ Kördüğüm از Sefo
ترجمه آهنگ Kördüğüm از Sefo + دانلود آهنگ
سفو – کوردوغوم (گره کور)
متن و ترجمه آهنگ Kördüğüm از Sefo
[Giriş: Jako]
Ya, ya
یا، یا
Ey, ey, ey
ای، ای، ای
Jako
جاکو
[Verse 1: Jako]
Uykum bırakıp gitmiş (Ya)
خوابم ول کرده رفته
Yalnız kuramam bi’ düş (Ya)
بیا پایین تنهایی نمیتونم
Koşsam da zaferlere (Woa-woa)
حتی اگه به سمت پیروزی ها بدوم
Takılırdım bir engele (Woa-woa)
به یه مانع برخورد میکردم
Düşsem yarın aklına (Ya)
اگه فردا به فکرت بیفتم
Görsen kuru gözlerim
اگه خشکی چشمام رو دیدی
Tutsam da bi’ dengede
حتی اگه تعادل رو حفظ کنم (آروم بگیرم)
Nasıl olabiliyo’sa gelişin başımı döndürdü
چطور آمدنت تونست باعث سرگیجه ام بشه
[Nakarat: Jako]
Özlemiş ikimizi bu şehirin içindeki koca caddeler (Ya, ya, ya)
خیابان های بزرگ این شهر برای هر دوی ما دلتنگ شده
Mesafelerle boşuna niye zaman öldürdün? (Öldürdün)
چرا وقتت رو با فاصله های بیهوده تلف کردی؟
Değil elimde alamadım Çiçek Pasajı’ndan sana laleler (Ya, ya, ya)
نتونستم برات از پاساژ چیچک گل لاله گیر بیارم
Çözülemiyor ipinin ucu, bu nasıl bi’ kördüğüm?
گره سر طناب باز نمیشه، این دیگه چه گره کوریه زدی؟
[Verse 2: Jako]
Yalan, yalanlanamaz asla laf
دروغ رو اصلا نمیشه انکار کرد
Gönül olamadı sana negatif (Ya, ya)
دل نتوانست بهت جواب منفی بده
Bugün aramız açıldı biraz
امروز میونه مون کمی بهتر شد
Yarına geri gelir neşemiz (Yok)
تا فردا شادی بینمون دوباره برمیگرده (نه)
Yok gece gündüz, epey ıssız ve tеrsimiz düz (Ya, ah)
شب و روزی نیست، کاملا متروک و وارونه
Yine yaşanır o kış, lacivert havaya karışır öykümüz (Öykümüz)
اون زمستان دوباره بهار میشه، داستان ما با هوای لاجرودی گره میخوره (داستان ما)
تکست و معنی آهنگ Kördüğüm
[Nakarat: Jako]
Özlemiş ikimizi bu şеhirin içindeki koca caddeler (Ya, ya, ya)
خیابان های بزرگ این شهر برای هر دوی ما دلتنگ شده
Mesafelerle boşuna niye zaman öldürdün? (Öldürdün)
چرا وقتت رو با فاصله های بیهوده تلف کردی؟
Değil elimde alamadım Çiçek Pasajı’ndan sana laleler (Ey, yeah)
نتونستم برات از پاساژ چیچک گل لاله گیر بیارم
Çözülemiyor ipinin ucu, bu nasıl bi’ kördüğüm?
گره سر طناب باز نمیشه، این دیگه چه گره کوریه زدی؟
[Verse 3: Sefo]
İsteğim zararsız
درخواستم بی ضرره
İstediysem olmaz
چیزی که میخوام نمیشه
Yok ama gözlerin amansız
نه، اما چشمات بی پناهه
Yok ki bi’ çaresi, bulunmaz (Yo)
هیچ چاره ای نداره، نمیشه پیداش کرد
Tabii onun aklı bende kalmaz
مطمئنا فکرش پیش من نمیمونه
Gece, gece vakti değil aranmaz ki
شبه، شب وقت جستجو کردن نیست
Mesafeler kısalmaz, kalbim nadiren kırılmaz (Wo-wo-wow)
فاصله ها کوتاه نمیشن، قلبم همش داره میشکنه
Bana geliyo’, seni sevesim
دوباره مهرت به دلم میشینه
E yine deniyordum değil hevesim
دوباره تلاش میکنم، این از هوس نیست
Sonunu biliyordum daha beni yorma (Ah, wo-wo-wo-wo)
میدونستم آخرش چی میشه، بیشتر از این خسته م نکن
[Nakarat: Jako]
Özlemiş ikimizi bu şehirin içindeki koca caddeler (Ya, ey)
خیابان های بزرگ این شهر برای هر دوی ما دلتنگ شده
Mesafelerle boşuna niye zaman öldürdün? (Yeah, yeah, yeah)
چرا وقتت رو با فاصله های بیهوده تلف کردی؟
Değil elimde alamadım Çiçek Pasajı’ndan sana laleler (Ya, ya, ya)
نتونستم برات از پاساژ چیچک گل لاله گیر بیارم
Çözülemiyor ipinin ucu, bu nasıl bi’ kördüğüm?
گره سر طناب باز نمیشه، این دیگه چه گره کوریه زدی؟
[Çıkış: Sefo & Jako]
Sefo ve Jako, yeah
سفو و جاکو، آره
Alo?
الو؟
Bu nasıl bi’ kördüğüm?
این دیگه چه گره کوریه؟
ترجمه آهنگ Kördüğüm از سفو
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.