• دانلود آهنگ hate that i made you love me از آریانا گرانده + ترجمه

    Ariana Grande

    hate that i made you love me

  • دانلود آلبوم BITE NOW از میو

    MEOVV

    BITE NOW

  • دانلود آهنگ We Are Still Here (هوش مصنوعی) + ترجمه

    Ahmed Samy (Ai)

    We Are Still Here

  • دانلود آهنگ LEMONADE از اسپا + متن و ترجمه

    aespa

    LEMONADE

  • دانلود آهنگ Game Time از فیوچر و تایلا برای جام جهانی 2026 + ترجمه

    Future & Tyla

    Game Time

  • دانلود آهنگ Dai Dai از شکیرا برای جام جهانی ۲۰۲۶ + ترجمه

    Shakira

    Dai Dai

  • دانلود آهنگ BOOMPALA از لسرافیم + ترجمه

    LE SSERAFIM

    BOOMPALA

دانلود آهنگ O Bİ’TANE از ام لیسا و سفو همراه با ترجمه

12

دانلود آهنگ O Bİ’TANE از M Lisa و Sefo همراه با ترجمه

ام لیسا و سفواو بی‌تانه

دانلود آهنگ O Bİ'TANE از ام لیسا و سفو همراه با ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: M Lisa & Sefo
├🎵Song name: O Bİ’TANE
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: Turkish
├🎼Genre: Pop / Rap
└🗓Release: (2026)

 

 

متن، ترجمه و معنی آهنگ O Bİ’TANE از ام لیسا و سفو

 

این ترانهٔ ترکی دو بخش متفاوت اما مرتبط دارد. بخش اول (M Lisa) یک عاشقانهٔ عمیق و اختصاصی را توصیف می‌کند؛ جایی که راوی برای معشوقش در قلب خود جایگاهی ویژه جدا کرده و معتقد است او یکتاست و در هیچ کجا پیدا نمی‌شود. بخش دوم (Sefo) به نقد اجتماعی و مسائل نوجوانان درگیر در جرم و مواد می‌پردازد و از آنها می‌خواهد که از این مسیر دوری کنند. در نهایت، ترانه با پیوند این دو بخش، تصویری از عشق پاک و هشدار در برابر مسیرهای اشتباه ارائه می‌دهد.

 

[Giriş]
(Beat’te Furkan, digga)
(در بیت، فرقان، دیگا)

 

[Nakarat: M Lisa]
O bi’ tane
اون یکتا و بی‌نظیره
Kalbimde ayırdım yeri naçizane
در قلبم جایی برایش جدا کردم، از روی فروتنی
Bulamazsın or’da bur’da alelade
این طرف و آن طرف پیدایش نمی‌کنی، معمولی نیست
Tutarım sözümü ona yok bahane, bahane
به قولم وفا می‌کنم، برایش بهانه‌ای نیست، بهانه‌ای

 

[Bölüm 1: M Lisa]
Gören göze konuş yalanını, neye yarar?
به چشم بیننده دروغت را بگو، چه فایده دارد؟
Kazansa da bilir, oyunun adı kumar
حتی اگر برنده شود، می‌داند که اسم بازی قمار است
Gelir yeri bi’ gün seni kötü yakalar
یک روز می‌رسد جایی که تو را بد گرفتار می‌کند
Bilen bilir, yaralı bir hep yaralar
آن که می‌داند می‌داند، اونی که زخمیه همیشه زخمی می‌کند

 

[Köprü: M Lisa]
Anladım bence seni
فکر کنم فهمیدمت
Sormadım nedenini
دلیلش را نپرسیدم
Çektik birbirimizi
همدیگر را جذب کردیم
Bakmadık kimselere
به هیچ کس نگاه نکردیم
Düşünemem sonunu bile bile
نمی‌توانم به پایانش فکر کنم، با اینکه می‌دانم

 

[Nakarat: M Lisa]
O bi’ tane
اون یکتا و بی‌نظیره
Kalbimde ayırdım yeri naçizane
در قلبم جایی برایش جدا کردم، از روی فروتنی
Bulamazsın or’da bur’da alelade
این طرف و آن طرف پیدایش نمی‌کنی، معمولی نیست
Tutarım sözümü ona yok bahanem
به قولم وفا می‌کنم، برایش بهانه‌ای ندارم
Bahane, olalım bi’ efsane
بهانه، بیا یک افسانه باشیم

 

[Bölüm 2: Sefo]
Selam kral benim, kuze çiya tennîm
سلام پادشاه منم، من کوه کوه‌ها هستم
Polislerle aram, iyi
رابطه‌ام با پلیس‌ها خوب است
Gördük abi sağlam değil
دیدیم برادر، درست نیست
Onu kullanma be patron sana gitmez
از آن استفاده نکن، رئیس، به تو نمی‌آید
Sadece glutatyon, bizi kes
فقط گلوتیشن (آنتی‌اکسیدان)، ما را بس است
Flex ve hustle’n ergene kumpas
خودنمایی و تلاش (برای پول) برای نوجوان تله است
Polisle baskın, saat 10’u bulmaz
حملهٔ پلیس، ساعت به ۱۰ نمی‌رسد
On beş yaşında gelişim var
در پانزده سالگی رشد دارم
Göt, silahla bıçak ne işin var?
الاغ، با اسلحه و چاقو چه کار داری؟
Malesef ülkede değişim var
متأسفانه در کشور تغییر وجود دارد
Suça bulaşma git ört bi’ işin var
درگیر جرم نشو، برو کار درست انجام بده
hani ner’de؟
پس کجاست؟
İş bulamaz hiçbir yerde
هیچ جا کار پیدا نمی‌کند
Mafyalar izledik bizler de
ما هم مافیاها را تماشا کردیم
Televizyon ve de dizilerde
در تلویزیون و سریال‌ها
Selametle git, emanet
برو به سلامتی، در امان حق
Kafayı özendirmeyen bizdik
ما کسانی بودیم که به ذهن (به فکر) تشویق نمی‌کردیم
Alır rapçiler kıyamet kopar
رپرها می‌گیرند، قیامت به پا می‌کنند
Free rapçiler bir, bir
رپرهای آزاد یکی، یکی

 

[Nakarat: M Lisa]
(تکرار Nakarat دوم)

 

[Çıkış: Sefo]
Efsane, efsane
افسانه، افسانه

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.