• دانلود آهنگ WE GO UP از BABYMONSTER همراه با ترجمه

    BABYMONSTER

    WE GO UP

  • دانلود آهنگ EYES CLOSED از JISOO و ZAYN همراه با ترجمه

    JISOO & ZAYN

    EYES CLOSED

  • دانلود آهنگ ROCK & ROLL از ITZY همراه با ترجمه

    ITZY

    ROCK & ROLL

  • دانلود آهنگ The Fate of Ophelia از Taylor Swift + ترجمه

    Taylor Swift

    The Fate of Ophelia

  • دانلود آلبوم The Life of a Showgirl از Taylor Swift

    Taylor Swift

    The Life of a Showgirl

  • دانلود آهنگ IRIS OUT از Kenshi Yonezu همراه با ترجمه

    Kenshi Yonezu

    IRIS OUT

  • دانلود آهنگ Mamma Mia از izna همراه با ترجمه

    izna

    Mamma Mia

آهنگ AFACAN از Sefo + ترجمه

3

آهنگ AFACAN از Sefo + ترجمه

سفو – آفاجان

آهنگ AFACAN از Sefo + ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: Sefo
├🎵Song name: AFACAN
├🌐Language: Turkish
├🎼Genre: Rap
└🗓Release: (2025)

 

ترجمه و معنی آهنگ AFACAN از سفو + تلفظ فارسی

 

این ترانه با لحنی بی‌پروا و طنزآمیز، جدایی را به عنوان فرصتی برای کشف هویت جدید می‌ستاید. شاعر با رد بازگشت به گذشته و تأکید بر “بی‌اعتنایی”، آزادی در مسیر پیش رو را جشن می‌گیرد.

 

[Giriş]
(Yey, bugün Sefo)
(یِی، بوگون سفو)
(هی، امروز سفو)

 

[Nakarat]
Ayrılığa bir saygın olsun
آیرلیغا بیر صایگین اولسون
بیا برای جدایی یه احترام بذاریم

Geri dönme ki farklı bi’ vibe’in olsun
گری دونمه کی فارقلی بیر ویبئین اولسون
برنگرد تا یه وایب متفاوت داشته باشی

Ama ner’de? Gör’ce’z iler’de
آما نردِه؟ گورجه‌ز ایلرده
اما کجا؟ جلوتر میبینیم

Söyleyin az sakin olsun
سویله‌ین آز ساکین اولسون
بگین یه کم آروم باشه

Ne yaşandı ki? Boşver kaybın olsun
نه یاشاندی کی؟ بوشور کیبین اولسون
چی شده که؟ ولش کن ضرر خودت باشه

Ama ner’de? (Yok) E, bak’ca’z iler’de
آما نردِه؟ (یوک) اِ، باکجاز ایلرده
اما کجا؟ (نیست) آره، جلوتر نگاه می‌کنیم

 

[Verse]
Benim adım “AFACAN” illa ki kaçacam
بنیم آدیم “آفاجان” ایلا کی کاچاجام
اسمم “شرور”ه، حتماً فرار می‌کنم

(آفاجان (Afacan): اصطلاح برای افراد شیطان و بازیگوش)

Sen trip ataca’n, o kafana takaca’n (Yok)
سن تریپ آتاجان، او کافانا تاکاجان (یوک)
تو خِلق می‌کنی، اونو تو کله‌ت می‌کنی (نه)

Konuyu açaca’m, tadına bakaca’m
قونویو آچاجام، تادینا باکاجام
موضوع رو باز می‌کنم، مزش رو می‌چشم

Ne kadar heyecanlı? Buna dayanaca’n mı?
نه قدر هه‌یجانلی؟ بونا دایاناجان می؟
چقدر هیجان‌انگیزه؟ تحملشو داری؟

Um’rumda değil ya, kimi koydun yerime?
اومرومدا دیل یا، کیمی قویدون یریمه؟
برام مهم نیست، کی رو جای من گذاشتی؟

Meşgul etmez beynimi, gördüm davul dengi dengine (Ey)
مشغول اتز بیلیمی، گوردوم داوول دنگی دنگینه (ای)
مغزم رو مشغول نمیکنه، دیدم طبل با ساز خودش زده

Kızlar der “Hey, delikanlı” bu gece çıkamam dışarı
قیزلار در “هی، دلی خانلی” بوگه جی چیکامام دیشاری
دخترا میگن “هی، پسر چابک” امشب نمیتونم برم بیرون

Huyumu bilerek dönemen hoşuma gidiyo’
هویومی بیله‌رک دونمن هاشوما گیدیو
اینکه با شناختن اخلاقم برنمی‌گردی، خوشم میاد

Yine de tutamam elini, wow
یینه ده توتمام الینی، واو
اما بازم نمیتونم دستت رو بگیرم

 

[Köprü]
Manita Alman, demli bi’ çay
مانیتا آلمان، دملی بیر چای
دوست‌دختر آلمانی، چای دم‌کشیده

(چای: نماد فرهنگ ترکی، در تقابل با عناصر اروپایی)

Eins, zwei, drei, polizei, wow-wow
آینس، تسوای، درای، پولیتسای، واو-واو
یک، دو، سه، پلیس

(پولیتسای (Polizei): اشاره به ترانهٔ فولکلور آلمانی درباره پلیس)

Ben Fransız, konu kritik
بن فرانسز، قونو کریتیک
من فرانسوی‌ام، موضوع حساسه

Les choes sont tellement politiques
لِ شوز سون تلمان پولیتیک
چیزها انقدر سیاسی‌ان (با لهجه عمدی غلط)

(۲X)

 

[Çıkış]
Um’rumda değil, hey, umr’umda değil, değil
اومرومدا دیل، هی، اومرومدا دیل، دیل
برام مهم نیست، هی، برام مهم نیست، نیست

(تکرار عمدی برای تأکید بر بی‌اعتنایی)

Kimi koydun, kimi koydun, kimi koydun yerime?
کیمی قویدون، کیمی قویدون، کیمی قویدون یریمه؟
کی رو گذاشتی، کی رو گذاشتی جای من؟

Kızlar der “Hey, delikanlı”, Delikanlı
قیزلار در “هی، دلی خانلی”، دلی خانلی
دخترا میگن “هی پسر چابک”، پسر چابک

(Beat’te Furkan, digga)
(بیت‌ده فورکان، دیگا)
(توی بیت: فورکان، دیگا)
(«دیگا»: اصطلاح عامیانه آلمانی به معنی «داش»)

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.