• دانلود آهنگ BANG BANG از IVE همراه با ترجمه

    IVE

    BANG BANG

  • دانلود آهنگ Opalite از Taylor Swift همراه با ترجمه

    Taylor Swift

    Opalite

  • دانلود آهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE + ترجمه

    Tame Impala & JENNIE

    Dracula (JENNIE Remix)

  • دانلود آلبوم Piss In The Wind از Joji

    Joji

    Piss In The Wind

  • دانلود آهنگ Adrenaline از ATEEZ همراه با ترجمه

    ATEEZ

    Adrenaline

  • دانلود آهنگ JUST A BOY از DrINsaNE همراه با ترجمه

    DrINsaNE

    JUST A BOY

  • دانلود آهنگ Eşref Saati از Sezen Aksu همراه با ترجمه

    Sezen Aksu

    Eşref Saati

دانلود آهنگ Hasretinin Şerefine از Siyam و Zara + ترجمه

4

دانلود آهنگ Hasretinin Şerefine از Siyam و Zara + ترجمه

سیام و زاراحسرتینین شرفینه

دانلود آهنگ Hasretinin Şerefine از Siyam و Zara + ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: Siyam & Zara
├🎵Song name: Hasretinin Şerefine
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: Turkish
├🎼Genre: Pop
└🗓Release: (2025)

 

 

متن، ترجمه و معنی آهنگ Hasretinin Şerefine از سیام و زارا

 

این ترانه روایتگر درد کهنهٔ جدایی و عشقی نافرجام است. شاعر با تصاویری تلخ و آشنا، از زخم‌هایی می‌گوید که پس از گذشت یک سال هنوز التیام نیافته‌اند. حس حسرت به صورت موج‌آور در حال آمد و شد است و حتی طبیعت (پرنده‌ها، هوا) نیز بازتاب‌کنندهٔ این اندوه است. راوی برای تسکین خود به میخانه و شعر پناه برده، اما تأکید می‌کند که این تسلی‌ها بی‌اثر هستند. لحن ترانه ترکیبی از خشم، حسرت و درماندگی است، جایی که حتی فریادش در خیابان‌ها شنیده نمی‌شود. در پایان، تضاد دردناکی را بیان می‌کند: زمانی درمانگرش معشوق بود، و اکنون این نقش را جام شراب بر عهده گرفته است.

 

Hasretin bir geliyor, bir gidiyor bazen,
حسرتت گاهی میاد، گاهی میره
Vurduğun yaraların acıyor halen,
زخمایی که زدی، هنوزم درد میکنن
Bir şarkı yazdım gülüm sevgime hitaben,
یه ترانه نوشتم، خطاب به عشقم
Kuşlar da mutluluktan uçmuyor ki zaten,
دیگه حتی پرنده‌ها هم از خوشحالی پرواز نمیکنن

 

Ayrıldık bir yıl geçti ama yaram soğumadı,
یک ساله جدا شدیم، اما زخمم سرد نشده
Bağırdım sokaklarda haykırışım duyulmadı,
تو خیابونا فریاد زدم، اما فریادم شنیده نشد
Nasıl baktın be vicdansız gözlerin unutulmadı,
چطور نگاه کردی ای بی‌وجدان، چشمات فراموش نشده
Niçin sevdin terk edip gidecektinse madem
پس چرا دوستم داشتی، اگه قرار بود رهام کنی و بری

 

Hasretinin şerefine kuruldu masalar,
به افتخار فراقت، میزها چیده شدن
Gidenlerin arkasından soğudu havalar
پس از رفتنت، هوا سرد شد
Git benim canım sağolsun, kadeh bana ortak olsun,
برو، جونم سالم باشه، پیمانه همدمم باشه
Meyhaneci durma doldur zaten güzel kafalar
متصدی بار، واینسا پُر کن، همین جماعت خوشگذران
(اشاره به اصطلاح آشنا در ادبیات غنایی برای افرادی که در میخانه به دنبال فراموشی هستند)

 

Tesellim olmuş şarkılar ne çare
آهنگا تسلیم شدن، ولی چه فایده
Yüreğim kırık dökük olmuş pare pare
دلم شکسته و تکه تکه شده
Sözlerini hece hece şiir yazdım gece gece
حرفات رو هجا به هجا، شبانه برات شعر نوشتم
Düşününce gözlerini olmuşum biçare
وقتی به چشمات فکر میکنم، درمانده میشم

 

Hatıralar zaman zaman canımı yakıyor
خاطرات، هر از گاهی، جونم رو میسوزونن
Resmin soğuk duvarımdan yüzüme bakıyor
عکسات از دیوار سرد اتاقم، به صورتم نگاه میکنه
Bırakmadın yakamı, iyleşmeyen yaramı,
دامنم رو ول نکردی، زخم التیام نیافته‌م رو
Sen sarardın bir zamanlar şimdi eller sarıyor
تو یه زمانی محوش میکردی، الان این دست‌ها هستند که محوش میکنن
(اشاره به اینکه تسلی قبلاً از سوی معشوق بود و اکنون از سوی شراب است)

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.