معنی آهنگ In Your Fantasy از ATEEZ + دانلود
معنی آهنگ In Your Fantasy از ATEEZ + دانلود
ایتیز – این یور فانتزی
+ موزیک ویدیو In Your Fantasy
Track Info
├🎤Artist: ATEEZ
├🎵Song name: In Your Fantasy
├🌐Language: English
├🎼Genre: K-pop
├🎚Quality: MP3 320 kbps
└🗓Release: (2025)
تفسیر و ترجمه آهنگ In Your Fantasy از ایتیز
این ترانه بازیِ مرموزِ وسوسه و تسلیم را با تصاویرِ شیطانی («لوسیفر»، «شیطانِ مبدل») روایت میکند. تضادِ «بهشت در نگاهِ من» با «نجاتدهندهات نیستم»، عشق را به مثابه تجربهای خطرناک و رهاییبخش نشان میدهد. لحن، سلطهگر، اغواکننده و مملو از وعدۀ رهایی از محدودیتها («تو را از عقلت آزاد میکنم») است.
[Intro]
Come take a seat in your fantasy
بیا توی خیالت جا بگیر
[Verse 1: Yunho, Seonghwa, San, Wooyoung]
Yeah, I know what you into (Into)
آره، میدونم چه چیزایی دوست داری
Baby, got a type (Baby, got a)
عزیزم، یه تیپِ خاص داری
Yeah, I could be gentle (Gentle)
آره میتونم ملایم باشم
But that ain’t what you like (What you like)
اما اون چیزی نیست که تو میخوای
Lips you’re biting, it’s inviting
لبایی که گاز میگیری، دعوتکنندهست
And it’s hot as hell
و جهنمیِ داغه
Trust your body, I’m nobody
به بدنت اعتماد کن، من هیچکسی نیستم
I don’t kiss and tell
رازدارم
[Post-Verse: Yeosang, Wooyoung]
Release your inhibitions (Uh)
محدودیتهات رو رها کن
There ain’t no point in fighting (Yeah)
جنگیدن فایدهای نداره
Don’t need no good intentions
نیتِ خوب هم لازم نیست
So why you tryna find it?
پس چرا دنبالش میگردی؟
Just scream and shout, yeah (Ah)
فقط جیغ بکش، آره
And keep on dancing
و برقص ادامه بده
Let it out, yeah (Come get it out)
رهایش کن، آره (بیا دربیارش)
I’ll make you come and get it
وادارت میکنم بیا و بگیریش
[Pre-Chorus: San]
Read between the lines, look here, Lucifer
بین خطها رو بخون، اینجا رو ببین، لوسیفر
(نمادِ وسوسهگری آگاهانه، نه شیطانِ سنتی. در فرهنگِ کی-پاپ: نشانۀ قدرتِ اغواگرانهٔ هنرمند)
Devil in disguise, we know how this works
شیطانِ مبدل، ما میدونیم چطوریه
[Chorus: Yunho, San, Seonghwa, Jongho, (Yeosang)]
Come take a seat (Uh)
بیا جا بگیر
In your fantasy
توی خیالت
I’ll set you free
رهایت میکنم
From your sanity (Come get it now)
از عقلت (بیا همینجا)
(اشاره به رهاییِ مخاطب از محدودیتهای ذهنی از طریق هنر)
Heaven is in my stare
بهشت توی نگاهِ منه
Ain’t gonna take you there
ولی تو رو نمیبرم اونجا
Read between the lines, look here, Lucifer
بین خطها رو بخون، اینجا رو ببین، لوسیفر
Devil in disguise, we know how this works
شیطانِ مبدل، ما میدونیم چطوریه
Come take a bite
بیا یه گاز بزن
Like it’s what you need (What you gon’ say?)
انگار همون چیزیه که نیاز داری (حالا چی میگی؟)
I pull you in closer
نزدیکتر میکشمت
‘Til it’s hard to breathe (Hey, come get it now)
تا وقتی نفس کشیدن برات سخت شه (هی، همینجا)
Heaven is in your stare
بهشت توی نگاهِ توئه
Not gonna take you there
نمیبرمت اونجا
Read between the lines, look here, Lucifer
بین خطها رو بخون، ببین اینجا، لوسیفر
Devil in disguise, we know how this works
شیطانِ مبدل، ما میدونیم چطوریه
[Verse 2: Hongjoong, Mingi]
Lost in the rush, I ain’t in a rush
در این شتاب گمام، ولی عجلهای ندارم
I get what I want (I get what I want)
هرچه بخواهم، میگیرم (هرچه بخواهم، مالِ منه)
Here for the chase, want a piece, want a taste
برای تعقیب آمدهام، تکّهای میخواهم، یه ذوقی بزنم
Yeah, I’m here for the cake
آره، هدفم همون کیکه
(کیک = کنایه از لذت)
So light those candles, can you handle it?
پس شمعها رو روشن کن، طاقت داری؟
This heat, okay, you’re managing
این حرارت رو داری تحمل میکنی، خب
It’s sizzling and sinking in
داره هیسهیس کنان تو وجودت نفوذ میکنه
I’m getting in your head (Fix on)
دارم تو ذهنت جا میشوم (تثبیت میشوم)
Ice cold with no chaser (Chaser)
مثل یخِ خالص، بدون رقیقکننده
Let’s cut it short like a razor (Razor)
بذار مثل تیغ، سریع و بیرحم تمومش کنیم
We in the spot to get hella lost
ما اینجاییم تا حسابی گم بشیم (در لذت غرق شویم)
Oh, honey, I ain’t your savior (Woah)
عزیزم، من نجاتدهندهات نیستم (ووه!)
Give in to desire
تسلیمِ هوس بشو
I can make you feel so
میتونم حسابی به حال بیارمت
Tell me what you like, yeah
بگو چه چیزی دوست داری، آره
Play it right, push your buttons like a console
درست بازی کن، دکمههات رو مثل کنسول فشار میدم
[Pre-Chorus & Chorus & Bridge]
(تکرار با انرژیِ فزاینده)
[Outro: Yeosang, Hongjoong, Mingi, Jongho]
La-la, la-la, Lucifer
لا لا، لا لا، لوسیفر
Hotter than hell (Woah, woah)
از جهنم هم داغتر
La-la, la-la, look at her
لا لا، لا لا، نگاش کن
Fallen angel (Yeah)
فرشتهی سقوطکرده
(کنایه به تبدیلِ معصومیت به تجربه در پایان ترانه)
No more Mr. Nice Guy, think you know what I’m like
دیگه آقای خوشاخلاق نیستم، فکر میکنی میدونی چه جوریم
Good girl, now you’re not so sure
دخترِ خوب، حالا مطمئن نیستی
That’s my favorite part when they lose it for
دوست دارم وقتی کنترلشون رو از دست میدن
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.