• دانلود آهنگ Two Hearts از Dua Lipa همراه با ترجمه

    Dua Lipa

    Two Hearts

  • دانلود آهنگ BANG BANG از IVE همراه با ترجمه

    IVE

    BANG BANG

  • دانلود آهنگ Opalite از Taylor Swift همراه با ترجمه

    Taylor Swift

    Opalite

  • دانلود آهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE + ترجمه

    Tame Impala & JENNIE

    Dracula (JENNIE Remix)

  • دانلود آلبوم Piss In The Wind از Joji

    Joji

    Piss In The Wind

  • دانلود آهنگ Adrenaline از ATEEZ همراه با ترجمه

    ATEEZ

    Adrenaline

  • دانلود آهنگ JUST A BOY از DrINsaNE همراه با ترجمه

    DrINsaNE

    JUST A BOY

دانلود آهنگ WHO I WAS از NF و mgk همراه با ترجمه

4

دانلود آهنگ WHO I WAS از NF و mgk همراه با ترجمه

ان اف‌ و ام جی کی (مشین گان کلی) – هو آی واز

دانلود آهنگ WHO I WAS از NF و mgk همراه با ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: NF & mgk
├🎵Song name: WHO I WAS
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: Rap
└🗓Release: (2025)

 

 

متن، ترجمه و معنی آهنگ WHO I WAS از ان‌اف‌ و ام‌جی‌کی (مشین گان کلی)

 

این ترانه به بررسی درگیری‌های درونی، پشیمانی و تلاش برای یافتن آرامش می‌پردازد. اِن‌اِف و اِم‌جی‌کی احساسات خود را در مورد از دست دادن، گناه و مبارزه با هویتشان به اشتراک می‌گذارند. تصویر “خاکستر و غبار” نماد ویرانی است، در حالی که درون‌مایه‌های ایمان و پذیرش در میان تاریکی ظاهر می‌شوند. لحن آن آسیب‌پذیر و درون‌نگر است و مبارزه آن‌ها را با مشکلات گذشته و ترس از تکرار الگوها نشان می‌دهد.

 

[Chorus: NF & mgk]
Ash and dust
خاکستر و غبار
Everything I care about enough
همه چیزهایی که به اندازه‌ی کافی برایم مهم هستند
Burning up (Yeah)
دارند می‌سوزند (آره)
(Alright, turn my—uhh, vocals up) Nothing left of who I thought I was
(خیله خوب، صدای من—اَه، رو بلند کن) چیزی از آن کسی که فکر می‌کردم هستم باقی نمانده
(And then just let it run) I was
(و بعد فقط بذار ادامه پیدا کنه) من بودم

 

[Verse 1: mgk]
I’m stuck in traffic, tryna find my way to a home that I’ve never known
در ترافیک گیر کرده‌ام، سعی می‌کنم راهم را به سوی خانه‌ای که هرگز نشناخته‌ام پیدا کنم
On a GPS with no address
روی یک جی‌پی‌اس بدون آدرس
So I’ll follow my heart, but my heart is scattered
پس دنبال قلبم می‌روم، اما قلبم پراکنده است
Like my father’s ashes in the back of the rental after I dropped his urn
مثل خاکسترهای پدرم که پشت ماشین اجاره‌ای ماند بعد از اینکه ظرفش را انداختم
Probably a metaphor for everything I’ve learned
احتمالاً استعاره‌ای از همه چیز که یاد گرفته‌ام
Like how the only love I’ll have is gonna crash and burn
مثل اینکه تنها عشقی که خواهم داشت قرار است سقوط کند و بسوزد
Or how the poorest I’ve felt was after the most I’ve earned
یا اینکه چقدر احساس فقر کردم بعد از اینکه بیشترین را به دست آوردم
The biggest lie told is that no one should be concerned
بزرگترین دروغی که گفته می‌شود این است که هیچ‌کس نباید نگران باشد
There’s gotta be another highway that don’t lead to Hell
باید یک آزادراه دیگر باشد که به جهنم ختم نشود
A star to lead me through the darkest night like Christian Bale
یک ستاره که مرا از تاریک‌ترین شب عبور دهد، مثل کریستین بیل
(اشاره به نقش کریستین بیل در فیلمی که راهنمایی می‌شود)
I hid from God for more than two decades of life
برای بیش از دو دهه از زندگی‌ام از خدا پنهان شدم
And when I came back to the light, He didn’t ask me if I’m Christian still
و وقتی به نور بازگشتم،تون ازم نپرسید که آیا هنوز مسیحی هستم
Just opened up His arms and embraced me like I’m His Son
فقط دستانش را گشود و مرا در آغوش گرفت گویی پسرش هستم
Erasin’ all the archetypes of what people like me become
پاک کردن تمام کلیشه‌هایی از آنچه آدم‌هایی مثل من به آن تبدیل می‌شوند
Since I was young, my personality split like serpent’s tongue
از زمانی که جوان بودم، شخصیتم مثل زبان مار دو شاخه شد
But all the poison in my body still ain’t make me numb
اما تمام زهری که در بدنم هست هنوز مرا بی‌حس نکرده است
I lost a best friend and felt all that
یک بهترین دوست را از دست دادم و تمام آن حس را تجربه کردم
Cryin’ on his open casket while I knelt on that
در حال گریه روی تابوت بازش در حالی که زانو زده بودم
I had a best man picked out for my wedding
یک ساقدوش برای عروسی‌ام انتخاب کرده بودم
But instead of getting married, I carried guilt and left all that
اما به جای ازدواج کردن، حس گناه را حمل کردم و همه چیز را رها کردم
A vagabond that broke a bond for Boca Raton
یک آواره که پیوندش را برای بوکا راتون شکست
(بوکا راتون: اشاره به مکانی که ممکن است نماد فرار یا انتخاب اشتباه باشد)
Who all along regretted he never kept all that
کسی که همیشه پشیمان بود که هیچ چیز را حفظ نکرد
I left everything behind but this engagement ring and a frozen heart
همه چیز را پشت سر گذاشتم به جز این حلقه نامزدی و یک قلب یخ‌زده
I’m standin’ in the fire to melt all that, yeah
در آتش ایستاده‌ام تا همه آن را آب کنم، آره

 

[Chorus: NF]
Ash and dust
خاکستر و غبار
Everything I care about enough
همه چیزهایی که به اندازه‌ی کافی برایم مهم هستند
(Burn) Burning up
(بسوز) دارند می‌سوزند
Nothing left of who I thought I was
چیزی از آن کسی که فکر می‌کردم هستم باقی نمانده
I was
من بودم

 

[Bridge: NF]
I, I, I was
من، من، من بودم
Yeah
آره
(Burn)
(بسوز)

 

[Verse 2: NF]
Lash out
طغیان می‌کنم
Need to take a breath and calm down
نیاز دارم یک نفس عمیق بکشم و آرام شوم
Try to regulate, don’t know how
سعی می‌کنم کنترلش کنم، نمی‌دانم چطور
Wasn’t taught that in my house
این را در خانه به من یاد ندادند
Kids of my own, I step back
بچه‌های خودم، یک قدم به عقب برمی‌دارم
Look at those smiles and feel sad
به آن لبخندها نگاه می‌کنم و احساس غم می‌کنم
Hope they don’t wind up like Dad
امیدوارم مثل پدرشان نشوند
Stuck in this loop like I am
در این حلقه مثل من گیر نکنند
I—
من—
Called you, never heard back
بهت زنگ زدم، هیچ پاسخی نشنیدم
After everything we’ve been through, the good and the bad
بعد از همه چیزهایی که با هم گذراندیم، خوب و بد
You’re ’bout to throw it all away and overreact
داری همه چیز را دور می‌اندازی و واکنش شدید نشان می‌دهی
Because I overreacted, karma, I guess
چون من واکنش شدید نشان دادم، کارما، حدس می‌زنم
My temper gets the best of me
عصبانیتم بر من غلبه می‌کند
A part of me that I wish I knew how to

بخشی از من که ای کاش می‌دانستم چگونه از شرش خلاص شوم
It’s the issue I have, my M.O
این مشکلی است که دارم، روش معمول من
Say I need you and I love you to death
می‌گویم به تو نیاز دارم و عاشقت هستم تا مرگ
Then turn around and go and treat you like you nothin’ but trash
بعد برمی‌گردم و رفتاری می‌کنم که گویی تو هیچی جز آشغال نیستی
I know—
می‌دانم—

 

[Break: NF]
I know I messed that part up, but—
می‌دانم آن بخش را خراب کردم، اما—

 

[Outro: NF]
I know, I know, I know, I know, I know
می‌دانم، می‌دانم، می‌دانم، می‌دانم، می‌دانم
Yeah, I know
آره، می‌دانم
Sometimes, I
بعضی وقت‌ها، من
Lash out
طغیان می‌کنم
Need to take a breath and calm down
نیاز دارم یک نفس عمیق بکشم و آرام شوم
Try to regulate, don’t know how
سعی می‌کنم کنترلش کنم، نمی‌دانم چطور
Wasn’t taught that in my house
این را در خانه به من یاد ندادند
Kids of my own, I step back
بچه‌های خودم، یک قدم به عقب برمی‌دارم
Look at those smiles and feel sad
به آن لبخندها نگاه می‌کنم و احساس غم می‌کنم
Hope they don’t wind up like Dad
امیدوارم مثل پدرشان نشوند
Stuck in this loop like I am
در این حلقه مثل من گیر نکنند
I—
من—

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.