دانلود آهنگ Whatever You Like از Dove Cameron همراه با ترجمه
دانلود آهنگ Whatever You Like از Dove Cameron همراه با ترجمه
داو کامرون – وات اور یو لایک
Track Info:
├🎤Artist: Dove Cameron
├🎵Song name: Whatever You Like
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: Pop
└🗓Release: (2025)
متن، ترجمه و معنی آهنگ Whatever You Like از داو کامرون
این ترانه توصیفی شاعرانه و عمیقاً عاشقانه از یافتن یک عشق ایدهآل و کامل است. راوی عشق خود را چنان بینقص و رویایی توصیف میکند که انگار او را از تخیل خود ساخته است. ترانه بر روی جزئیات کوچک و صمیمی زندگی مشترک (رانندگی، فرار از مهمانیها، پختن شام) تمرکز دارد و آنها را به چیزی جادویی و ماندگار تبدیل میکند. تصاویر استفاده شده (فردی مرکوری، مریلین مونرو، ونگوگ) بر بزرگی و ابعاد اسطورهای این عشق تأکید میکنند. لحن ترانه پر از حیرت، سپاسگزاری و آرامشی است که از یافتن «خانه» در کنار یک نفر میآید.
[Intro]
I could drive around with you, my darling, for the rest of my life
میتوانم تا آخر عمرم، عزیزم، با تو رانندگی کنم
Let’s sneak out of the parties early, go home at the end of the night
بیا زودتر از مهمانیها فرار کنیم، در پایان شب به خانه برویم
[Verse 1]
I wanna meet your mother
میخواهم مادرت را ملاقات کنم
I think I already love her
فکر کنم همین الان هم دوستش دارم
Speedin’ across state lines with your hands on my thighs
با دستانت روی رانهایم از مرزهای ایالت میگذریم (با سرعت رانندگی میکنیم)
I think I’ll never recover
فکر میکنم هرگز بهبود پیدا نکنم (از این عشق)
My Freddie Mercury, Steve McQueen
فردی مرکوری من، استیو مککوئین من
Tony Soprano, dream machine
تونی سوپرانو من، ماشین رویایی
It’s like I made you up and now you’re next to me
انگار که تو را از تخیل خود ساختهام و حالا کنارم هستی
[Chorus]
I could drive around with you, my darling, for the rest of my life
میتوانم تا آخر عمرم، عزیزم، با تو رانندگی کنم
Let’s sneak out of the parties early, go home at the end of the night
بیا زودتر از مهمانیها فرار کنیم، در پایان شب به خانه برویم
Better than the movies, how you happen to me
بهتر از فیلمهاست، چطور برای من اتفاق افتادی
Like you put a pin in time
انگار که سنجاقی به زمان زدی (متوقفش کردی)
Say you wanna do this forever, we can do whatever you like
بگو میخواهی این کار را برای همیشه انجام بدهی، میتوانیم هر کاری که دوست داری انجام دهیم
[Verse 2]
You got my ear like I’m Van Gogh
گوش مرا داری، انگار که من ون گوگ هستم (کنایه از علاقه شدید به حرفهایش)
So up my skirt like I’m Marilyn Monroe
اینقدر زیر دامنم هستی (کنایه از صمیمیت و نزدیکی) انگار که من مریلین مونرو هستم
Hold me like the little cigarette in your fingers
مرا مثل آن سیگار کوچک بین انگشتانت نگه دار
Twenties in your wallet next to my dirty pictures
اسکناسهای بیست دلاری در کیف پولت، کنار عکسهای اندکی بیحیای من
Love to make you laugh while you’re makin’ me dinner
دوست دارم وقتی برایم شام درست میکنی، بخندانمت
Watchin’ you watchin’ me in the mirror
تماشای تو که در آینه تماشایم میکنی
[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)
[Bridge]
It’s like I made you up and now you’re next to me
انگار که تو را از تخیل خود ساختهام و حالا کنارم هستی
Before, you were just someone, now you’re everything
قبلاً فقط یک نفر بودی، حالا همهچیز هستی
[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.