• دانلود آهنگ hate that i made you love me از آریانا گرانده + ترجمه

    Ariana Grande

    hate that i made you love me

  • دانلود آلبوم BITE NOW از میو

    MEOVV

    BITE NOW

  • دانلود آهنگ We Are Still Here (هوش مصنوعی) + ترجمه

    Ahmed Samy (Ai)

    We Are Still Here

  • دانلود آهنگ LEMONADE از اسپا + متن و ترجمه

    aespa

    LEMONADE

  • دانلود آهنگ Game Time از فیوچر و تایلا برای جام جهانی 2026 + ترجمه

    Future & Tyla

    Game Time

  • دانلود آهنگ Dai Dai از شکیرا برای جام جهانی ۲۰۲۶ + ترجمه

    Shakira

    Dai Dai

  • دانلود آهنگ BOOMPALA از لسرافیم + ترجمه

    LE SSERAFIM

    BOOMPALA

دانلود آهنگ Sudno از Molchat Doma همراه با ترجمه

10

دانلود آهنگ Sudno از Molchat Doma همراه با ترجمه

مولچت دوماسادنو

دانلود آهنگ Sudno از Molchat Doma همراه با ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: Молчат Дома (Molchat Doma)
├🎵Song name: Судно (Борис Рыжий) (Sudno)
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: Russian
├🎼Genre: Alternative / Electronic
└🗓Release: (2018)

 

 

متن، ترجمه و معنی آهنگ Sudno از مولچت دوما + تلفظ انگلیسی

 

این ترانه تصویری تیره و تلخ از یک محیط بیمارستانی را به تصویر می‌کشد که در آن زندگی، دشوار و ناخوشایند است. راوی با توصیف اشیاء سرد و بی‌روح (“ظرف لعابی”، “پاتختی”، “تخت”)، احساس درماندگی و از خودبیگانگی را القا می‌کند. تضاد عمدی بین “زندگی دشوار” و “مردن راحت” نشان‌دهنده ناامیدی عمیق و شاید حتی تمایل به رهایی از رنج بواسطه مرگ است. در بند دوم، لحن به طور ناگهانی با ظهور یک زن (“او”) و آرزوی راوی برای زنده ماندن تغییر می‌کند، اما این امید با بازگشت به تصویر تکراری اتاق، خرد می‌شود. این ترانه اثری نمادین از نارضایتی و پوچ‌گرایی در دوران شوروی است.

 

[Припев]
Эмалированное судно
Emalirovannoye sudno
ظرف لعابی
(اشاره به ظرف ادرار بیمارستانی، نماد بیماری و بستری بودن)
Окошко, тумбочка, кровать
Okoshko, tumbocheka, krovat’
پنجره، پاتختی، تخت
Жить тяжело и неуютно
Zhit’ tyazhelo i neuyutno
زندگی کردن سخت و ناخوشایند است
Зато уютно умирать
Zato uyutno umirat’
اما مردن راحت است
{۲X}

 

[Куплет]
И тихо капает из крана
I tikho kapayet iz krana
و آرام از شیر آب می‌چکد
И жизнь растрёпана, как блядь
I zhizn’ rastryopana, kak blat’
و زندگی مانند یک روسپی پریشان و ژولیده است
(«روسپی» در اینجا به عنوان یک قیاس خشن برای توصیف زندگی تحقیرشده استفاده شده)
Выходит, как бы, из тумана
Vykhodit, kak by, iz tumana
او، انگار، از مه بیرون می‌آید
И видит: тумбочка, кровать
I vidit: tumbocheka, krovat’
و می‌بیند: پاتختی، تخت
И я пытаюсь приподняться
I ya pytayus’ pripodnyat’sya
و من سعی می‌کنم بلند شوم
Хочу в глаза ей поглядеть
Khochu v glaza yey poglyadet’
می‌خواهم به چشمانش نگاه کنم
Взглянуть в глаза и разрыдаться
Vzglyanut’ v glaza i razrydat’sya
به چشمانش نگاه کنم و به گریه بیفتم
И никогда не умереть, никогда не умереть
I nikogda ne umeret’, nikogda ne umeret’
و هرگز نمیرم، هرگز نمیرم
Никогда не умереть, никогда не умереть
nikogda ne umeret’, nikogda ne umeret’
هرگز نمیرم، هرگز نمیرم

Никогда не умереть, никогда не умереть
nikogda ne umeret’, nikogda ne umeret’
هرگز نمیرم، هرگز نمیرم

 

[Припев]
Эмалированное судно
Emalirovannoye sudno
ظرف لعابی
Окошко, тумбочка, кровать
Okoshko, tumbocheka, krovat’
پنجره، پاتختی، تخت
Жить тяжело и неуютно
Zhit’ tyazhelo i neuyutno
زندگی کردن سخت و ناخوشایند است
Зато уютно умирать
Zato uyutno umirat’
اما مردن راحت است
{۲X}

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.