• دانلود آهنگ Two Hearts از Dua Lipa همراه با ترجمه

    Dua Lipa

    Two Hearts

  • دانلود آهنگ BANG BANG از IVE همراه با ترجمه

    IVE

    BANG BANG

  • دانلود آهنگ Opalite از Taylor Swift همراه با ترجمه

    Taylor Swift

    Opalite

  • دانلود آهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE + ترجمه

    Tame Impala & JENNIE

    Dracula (JENNIE Remix)

  • دانلود آلبوم Piss In The Wind از Joji

    Joji

    Piss In The Wind

  • دانلود آهنگ Adrenaline از ATEEZ همراه با ترجمه

    ATEEZ

    Adrenaline

  • دانلود آهنگ JUST A BOY از DrINsaNE همراه با ترجمه

    DrINsaNE

    JUST A BOY

دانلود آهنگ POP IT از 21 Savage و Latto همراه با ترجمه

4

دانلود آهنگ POP IT از ۲۱ Savage و Latto همراه با ترجمه

۲۱ سویج و لاتوپاپ ایت

دانلود آهنگ POP IT از 21 Savage و Latto همراه با ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: 21 Savage & Latto
├🎵Song name: POP IT
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: Rap
└🗓Release: (2025)

 

 

متن، ترجمه و معنی آهنگ POP IT از ۲۱ سویج و لاتو

 

این ترانه نمایش بی‌پروای ثروت، قدرت جنسی و سلطه است. ۲۱ سویج با لحنی مغرور از زندگی لاکچری، روابط سطحی بر اساس معیارهای ظاهری و خشونت عادی‌شده صحبت می‌کند. بخش لاتو نیز با اعتماد به نفس مشابهی، بر استقلال مالی، قدرت جنسی زنانه و انتظارات بالای مادی تأکید دارد. اصطلاح تکراری «Pop it» هم به حرکات رقص و نمایش بدن و هم به شلیک اسلحه اشاره دارد که نمادی از قدرت و جذابیت خشن است. درون‌مایه اصلی، نمایش ثروت و سلطه به عنوان عکس‌العملی به فقر گذشته و روشی برای جلب توجه و احترام است.

 

[Intro: 21 Savage]
Yeah, ye-yeah
آره، آر-آره
Yeah, yeah, yeah, yeah
آره، آره، آره، آره
(COUPE)
(کوپه)

 

[Chorus: 21 Savage]
Pop it, pop it, pop it, pop it
پاپش کن، پاپش کن، پاپش کن، پاپش کن

(“Pop it”: هم به معنی تکان دادن باسن یا یک اندام برای رقص یا بدن نمایی، و هم به معنی صدای شلیک)
Pop it, pop it, pop it, pop it
پاپش کن، پاپش کن، پاپش کن، پاپش کن
Pop it (Pop), pop it, pop it (Pop), pop it
پاپش کن (پاپ)، پاپش کن، پاپش کن (پاپ)، پاپش کن
Pop it (Pop), pop it (Pop), pop it (Pop), pop it
پاپش کن (پاپ)، پاپش کن (پاپ)، پاپش کن (پاپ)، پاپش کن

 

[Verse 1: 21 Savage]
In the hood with my shirt off (21)
توی محلۀ خودم بدون پیرهن (۲۱)
And I got my Glock hangin’ out (21)
و اسلحه گلاکم که ازم آویزونه (۲۱)
Eastside nigga, I’ma bang it out (P*ssy)
بچه شرق کشور، حلش می‌کنم (جن*ه)
Twenty superchargers when we swangin’ out
بیست سوپرشارژر وقتی داریم با ماشین می‌چرخیم
Listenin’ to the opps, you bet’ not play it loud (Bi*ch)
به حریفا گوش می‌کنیم، بهتره بلند پخشش نکنی (جن*ه)
۲۱, ۴L, prrt, spray the crowd (Bi*ch)
۲۱، برای زندگی، پِررت، به سوی جمعیت تیراندازی میکنه (جن*ه)
Pick a L quarter ticket, bling blaow (Bi*ch)
یه بلیط یک چهارم میلیونی بردار، درخشش، بام (جن*ه) * (“bling blaow”: صدای شلیک و درخشش جواهرات)
Playin’ with her kitty cat, meow (Yeah)
بازی کردن با گربه‌ش (آلت تناسلی)، میوو (آره)
Nine figure money, tall like Yao Ming
پول نه رقمی، قد بلند مثل یائو مینگ * (بازیکن بسکتبال چینی)
I turn your parkin’ lot into a crime scene (On God)
پارکینگت رو به صحنه جرم تبدیل می‌کنم (قسم به خدا)
I gave that girl a Perc ’cause she like tryin’ things (On God)
به اون دختر یه پرک (مسکن) دادم چون دوست داره چیزا رو امتحان کنه (قسم به خدا)
Wipe his nose, leave a nigga shirt lime green (Straight up)
دماغش رو پاک کن، پیراهن رفیق رو سبز لیمویی رها کن (خداوکیلی) * (کنایه از خون‌آلود شدن)
Ayy, I bought that girl a shop ’cause her skin clean (Yeah)
هی، برا اون دختر یه مغازه خریدم چون پوستش تمیزه (آره) * (“skin clean”: پوست صاف یا بی‌گناه)
Talk to me nice, baby, don’t be mean (Don’t be mean)
با من مهربون حرف بزن، عزیزم، بدجنس نباش (بدجنس نباش)
Go to sleep with me and wake up in a dream (21, 21)
با من بخواب و توی یه رویا بیدار شو (۲۱، ۲۱)
Walk you in Hermès and get you everything (Everything)
میبرمت ارمس و برات همه چیز می‌خرم (همه چیز)
A bi*ch that I ain’t goin’, I ain’t never seen (Where she at?)
دختری که باهاش نروم، هرگز ندیده‌ام (کجاست؟)
Ten bodies or less, you a f*ckin’ queen (And it’s fat)
ده تا رابطه جنسی یا کمتر، تو یه ملکه‌ی لعنتی هستی (و چاقه)
If it’s less than nine, condoms ain’t a thing (That’s a fact)
اگه کمتر از نه باشه، کاندوم موضوعیتی نداره (این یه واقعیته)
And if it’s less than eight, you get a f*ckin’ ring (Straight up)
و اگه کمتر از هشت باشه، یه حلقه‌ی لعنتی می‌گیری (خداوکیلی)

 

[Chorus: 21 Savage]
(تکرار Chorus نخست)

 

[Post-Chorus: 21 Savage & Latto]
You broke, stop it (P*ssy), the hoes watchin’ (P*ssy)
آه در بساط نداری، بس کن (جن*ه)، دخترا دارن نگاه می‌کنن (جن*ه)
Million dollar car (21), million dollar watches (21)
ماشین میلیون دلاری (۲۱)، ساعت‌های میلیون دلاری (۲۱)
Real niggas hustle (21), bi*ch niggas gossip (21)
آدم‌های واقعی زحمت می‌کشن (۲۱)، آدم‌های عوضی پشت سرت بدگویی میکنن (۲۱)
I’m up nine figures (21; Oh, you wanna see me pop it?)
من نه رقمیم (۲۱؛ اوه، می‌خوای ببینی پاپش کنم؟)
I show you how to pop it (21; I got you)
نشونت می‌دم چطوری پاپش کنی (۲۱؛ گرفتمت)

 

[Verse 2: Latto]
Pop it like a rubber band
پاپش کن مثل یه نوار لاستیکی
Frying pan, soda can
ماهیتابه، قوطی نوشابه * (اشاره به فرم بدن)
Thick as f*ck, built like I dance
خیلی کلفتم، هیکلم مثل رقصیدنه
F*ckin’ on this British man
دارم با این مرد انگلیسی کارای خاک برسری میکنم
Crib look like the Buckingham
خونه‌ام شبیه باکینگهام (کاخ) است
A*s be shakin’ like it’s jelly, but this G-Lock never jam (Damn)
باسنم داره میلرزه مثل ژله، اما این جی-لاک هرگز گیر نمی‌کنه (لعنت) * (“G-Lock”: هم اسلحه، هم کنایه از آلت مردانه)
Pull them panties to the side, like a caravan
لنگش رو کنار بکش، مثل یه کاروان
I ain’t even get to shave, he don’t give a damn
حتی وقت نکردم شیو کنم، اون اهمیتی نمی‌ده
I go G5 when I fly, Maybach when I land (Yoom)
با جی۵ پرواز می‌کنم، موقع فرود می‌باخ * (“G5”: جت خصوصی)
I walk in a wifey and walk out like The Boogeyman
مثل یک زن زندگی وارد می‌شم و مثل بوگیمن (هیولای شب) خارج می‌شم
Buy a Birk’, I squirt, buy a car, I cream (Car, I cream)
یه برکین (کیف) بخری، می‌پاشم، یه ماشین بخری، خوشحال میشم (ارگاسم میشم) (ماشین، خوشحالم)
But he can’t pay me nothin’ to let him cheat in peace (Cheat in peace)
اما هیچ پولی نمی‌تونه بده که بذارم در آرامش خیانت کنه (خیانت در آرامش)
I told him that I’m mixed, but not with f*ckin’ green (F*ckin’ green)
بهش گفتم که من دورگه‌ام، اما نه با پول لعنتی (پول لعنتی)
He spend more than an M, then that’s a f*ckin’ king
اگه بیشتر از یه میلیون خرج کنه، پس اون یه شاه لعنتیه

 

[Chorus: 21 Savage & Latto]
(تکرار Chorus نخست)

 

[Post-Chorus: Latto]
You broke, clock it (Clock it), your nigga watchin’
تو آه در بساط نداری، بفهم (بفهم)، کاکاسیاهت داره نگاه می‌کنه
Million dollar whips, million dollar watches
ماشین‌های میلیون دلاری، ساعت‌های میلیون دلاری
Real bi*ches hustle, weak bi*ches gossip
دخترای واقعی زحمت می‌کشن، دخترای ضعیف پشت سرت بدگویی میکنن
My crib, seven figures (On God), I show you how to pop it (Pop it)
خونه‌م، هفت رقمی (قسم به خدا)، نشونت می‌دم چطوری پاپش کنی (پاپش کن)

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.