دانلود آهنگ PERDE از POIZI همراه با ترجمه
دانلود آهنگ PERDE از POIZI همراه با ترجمه
پویزی – پرده
Track Info:
├🎤Artist: POIZI
├🎵Song name: PERDE
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: Turkish
├🎼Genre: Rap / Hip-Hop
└🗓Release: (2025)
متن، ترجمه و معنی آهنگ PERDE از پویزی
این ترانه بیانگر آشفتگی عاطفی عمیق و پشیمانی است. خواننده با اشتباهات گذشته و تاریخچه دردناک خود دست و پنجه نرم میکند، سعی میکند به زندگی با کسی چنگ بزند اما احساس میکند شبها ناخواسته در ورطه ناامیدی میافتد. او همه چیز را در ذهن خود با این شخص ساخته اما نمیتواند گذشته را فراموش کند، گذشتهای که سعی کرده پردهای بر آن بکشد. ترانه حس درک دیرهنگام، بار سنگین و رنج درون را منتقل میکند. همچنین اشارهای به خانواده و عزم برای حرکت رو به جلو علی رغم مشکلات وجود دارد.
[Nakarat]
Geç bile kaldım, inan, tutundum, tutundum yaşamaya sen’le
دیر هم شده بود، باور کن، چنگ زدم، چنگ زدم به زندگی با تو
Düşüyorum geceleri istemeden bu derde
شبها ناخواسته در این درد میافتم
Kafamda kurdum her şeyi ben, her şeyimi sen’le
همه چیز را در ذهنم ساختم، همه چیزم را با تو
Nasıl unuturum geçmişi? Çektim ona perde
چطور فراموش کنم گذشته را؟ پرده بر آن کشیدم
Tutundum yaşamaya sen’le
چنگ زدم به زندگی با تو
Düşüyorum geceleri istemeden bu derde
شبها ناخواسته در این درد میافتم
Kafamda kurdum her şeyi ben, her şeyimi sen’le
همه چیز را در ذهنم ساختم، همه چیزم را با تو
Nasıl unuturum geçmişi? Çektim ona perde
چطور فراموش کنم گذشته را؟ پرده بر آن کشیدم
[Verse 1]
Unut beni bi’ sarhoş âşık gibi
فراموشم کن مثل یک عاشق مست
Ben yaptım sürekli hep yanlış seçimler
من کردم، همیشه انتخابهای اشتباه
Kafamda kurdum, kaçtım geçmişimden
در ذهنم ساختم، از گذشتهام گریختم
Bir hata yaptım, bilirsin, düzelmez kendiliğinden
یک اشتباه کردم، میدانی، خودبه خود درست نمیشود
Dayanmak zor geliyor
تحمل کردن سختم است
Taşıdım içimdeki derdi
درد درونم را حمل کردم
Gözlerin ele veriyor
چشمانت لو میدهد
Anlasam emin ol giderdim
اگر میفهمیدم مطمئن باش میرفتم
[Nakarat]
(تکرار Nakarat نخست)
[Verse 2]
Gerçekten um’rumda değil, birazcık düşündüm, nasıl fikir?
راستش برایم مهم نیست، کمی فکر کردم، نظر تو چیست؟
Bıraktın o gece her şeyini, ben de emin ol düşündüm ailemi
آن شب همه چیزت را رها کردی، منم مطمئن باش به خانوادم فکر کردم
Söz verdim kendime, yapamam bi’ daha, tutamam artık o ellerini
به خودم قول دادم، نمیتوانم دوباره انجام بدم، دیگر نمیتوانم اون دستات رو نگه دارم
Bi’ fırsat yarattı Tanrı bana, ben de unutup koşturdum hedefimi
یک فرصت خدا بهم داد، منم فراموش کردم و به سمت هدفم دویدم
Nası’ dayandın sırtında o kadar dertle؟
چطور تحمل کردی با آن همه درد روی شانههایت؟
Gelme, istemem artık, ilerle
نیا، دیگر نمیخوام، پیش برو
Yirmi iki senem de geçti nelerle
بیست و دو سالگیم هم با چه چیزهایی گذشت
Hatırla hatıra, ağla pederle (Ağla pederle)
به یاد داشته باش خاطرات را، با پدرت گریه کن (با پدرت گریه کن)
Hak ettim sonuna kadar
تا آخر سزاوارش بودم
Üzülme, anneci’m, yorulmam ama
ناراحت نباش، مامان جان، خسته نمیشم اما
Bu kaderim ne zaman yüzüme bakar?
این تقدیرم کی بهم نگاه میکنه؟
Oğlun da başarır, düşünme, baba
پسرت هم موفق میشه، فکر و خیال نکن، بابا
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.