دانلود آهنگ MASCARA از Nicki Nicole و Duki + ترجمه
دانلود آهنگ MASCARA از Nicki Nicole و Duki + ترجمه
نیکی نیکول و دوکی – ماسکارا
Track Info:
├🎤Artist: Nicki Nicole & Duki
├🎵Song name: MÁSCARA
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: Spanish
├🎼Genre: Rap
└🗓Release: (2025)
متن، ترجمه و معنی آهنگ MASCARA از نیکی نیکول و دوکی
این ترانه یک بیانیه قدرتمند درباره اصالت، موفقیت و کنار گذاشتن نقابها (ماسکها) است. دوکی و نیکی نیکول با افتخار از پیشرفتهای خود صحبت میکنند و بر «واقعی» بودن خود در برابر حریفان و منتقدان «مصنوعی» تأکید دارند. آنها ادعا میکنند که در صحنه موسیقی سلطه دارند، به کسانی که شک داشتند پاسخ دادهاند و حالا دارند به همه «غذا میدهند» (یعنی موفق هستند). مفهوم اصلی ترانه، کنار زدن تظاهر و دروغ («ماسک») و نشان دادن خود واقعی، با تمام غرور و اعتماد به نفس است. لحن آن مغرور، مطمئن و تا حدودی تهاجمی است.
[Verso 1: Duki]
Juego físico en la cancha como Ron Artest
در زمین فیزیکی بازی میکنم مثل رون آرتست (بازیکن بسکتبال معروف به بازی خشن)
Con una octava pinto la sixtina, Donate
با یک اکتاو (محدوده صوتی) کلیسای سیستین را نقاشی میکنم، دوناته (بازی با واژه Donatello هنرمند رنسانس و “donate” به معنای بخشیدن)
Lo medito tanto, me relajo, coma tres
آنقدر در موردش فکر میکنم، سپس آرام میگیرم، مثل سه (احتمالاً کنایه از مصرف وید)
Preguntaban si era bueno y ya lo demostré
میپرسیدند آیا خوب هستم و الآن ثابت کردم
Los bolsillo’ están más gordo’ y yo estoy más skinny
جیبها چاقتر شدهاند و من لاغرتر شدهام
Mis shows ‘tán más llenos que vagone’ en Pellegrini
شوهایم در پلگرینی (خیابان معروف در بوئنوس آیرس) از یک واگن هم شلوغتره
En esto soy el señor y ustede’ unos bambini
در این کار آقا هستم و شماها یه بچه هستید
Mi hermano se sacó la’ esposa’, hizo la Houdini
برادرم دستبندها را درآورد، مثل هودینی (شعبدهباز معروف) عمل کرد
[Verso 2: NICKI NICOLE]
‘Tá saliéndome innato, matando hace rato
به طور ذاتی داره ازم بیرون میاد، از مدت ها قبل دارم میکشم (حریفان رو)
Tiro barra’, qué clase de asesinato
بارها پرتاب میکنم، چه جور آدمکُشیایه
Pa’ contraatacar no hay deal ni contrato
برای ضدحمله، هیچ معامله یا قراردادی در کار نیست
No lo fuerzo, llueve el money y ni trato
اجبارش نمیکنم، پول میبارد و حتی سعی هم نمیکنم
‘Toy teniendo el еscenario de oficina
صحنه رو مثل دفتر کار دارم (براش عادیه)
Y el еstudio ya lo tengo de cocina
و استودیو رو الان مثل آشپزخونه دارم (براش عادیه)
Le callé la boca a todo el que me tira
دهن همهی اونایی که بهم حمله میکنن رو بستم
Que en el fondo no me ama. eso es mentira
اینکه در عمق وجودشان دوستم ندارن، دروغه
[Pre-Coro: NICKI NICOLE]
E-Es que la D y la N hoy le’ preparan la cena
چون D (دوکی) و N (نیکی نیکول) امروز براشون شام درست میکنند
Les damo’ de comer, no hablen con la boca llena
بهشون غذا میدیم، با دهان پر حرف نزنند
Matamos a los falso’, despué’ limpiamo’ la escena
دروغینها رو میکشیم، بعد صحنه رو تمیز میکنیم
Barriendo pa’ sacar la máscara afuera
جارو میزنیم تا ماسک رو دور بیندازیم
[Coro: Duki, Duki & NICKI NICOLE]
Máscara afuera, máscara afuera
ماسک کنار، ماسک کنار
Hago lo que quiero aunque el resto no quiera
هر کاری میخواهم انجام میدهم حتی اگر بقیه نخواهند
Máscara afuera, máscara afuera
ماسک کنار، ماسک کنار
Ni ahí les compro sus falsa’ telenovela’
اصلاً گول حرفهای دروغینتان را نمیخرم
Máscara afuera, máscara afuera
ماسک کنار، ماسک کنار
Siendo mi mejor versión a mi manera
در حال بهترین نسخه بودن به روش خودم
Máscara afuera, máscara afuera
ماسک کنار، ماسک کنار
Lo que pienso se los digo aunque les duela
نظرم رو رک میگویم حتی اگر دردناک باشد
[Interludio]
Máscara es cuando es… tipo, un personaje
ماسک وقتی است که… مثلاً، یک شخصیت
“Qué máscara que so'”
“چه ماسکی هستید!” (چه نقشه ای بازی می کنید)
[Verso 3: Duki, Duki & NICKI NICOLE]
Estoy matándola, ustedes no compiten, solo están de má’
دارم میکشمش (عالی عمل میکنم)، شماها رقابت نمیکنید، فقط دارید بدجنسی میکنید
Acá ratas no se admiten, todo flow real
اینجا موشها پذیرفته نمیشوند، همهچیز واقعی است
Máscara’ no se permiten
ماسکها مجاز نیستند
Voy volando, la escala la hago con Dios, que me medique
دارم پرواز میکنم، مقیاس را با خدا انجام میدهم، که مرا درمان کند
So hard, le dan el pase al Duko y touchdown
خیلی سخت، به دوکو پاس میدهند و تاچداون (امتیاز در فوتبال آمریکایی)
Estoy lleno de nieve, bass down
پر از برف هستم (کنایه از کوکائین)، بیس داون (صدای بیس پایین)
Hermano, estate tranqui, calm down
برادر، آرام باش، آرام باش
Que yo no tengo dudas
که من هیچ شکی ندارم
[Verso 4: NICKI NICOLE]
Mi-Mi-Mis logros son calculados y no soy Einstein
دستاوردهایم محاسبهشده هستند و انیشتین نیستم
Re-Regalías que me compran todo el Norte
حق الامتیازهایی که کل شمال را برایم میخرند
Hablar de mí es como jugar con tu suerte
حرف زدن در موردم مثل بازی با اقبال تو است
Porque siempre tengo gente que responde
چون همیشه افرادی دارم که جواب میدهند
Ojos rojo’, voy chill por el cannabis
چشمان قرمز، به خاطر کانابیس (وید) آرام هستم
Estoy fumando kush y no soy OG
دارم کوش (نوعی ماریجوانا) میکشم و OG (اصلی) نیستم
Quieren verme caer, La-Lady Di
میخواهند مرا در حال سقوط ببینند، مثل لیدی دی (پرنسس دیانا)
Confío solo en mis pare’, family
فقط به همردهها (دوستان) و خانوادهام اعتماد دارم
[Pre-Coro: NICKI NICOLE]
(تکرار Pre-Coro نخست)
[Coro: Duki, Duki & NICKI NICOLE]
Máscara afuera, máscara afuera
ماسک کنار، ماسک کنار
Hago lo que quiero aunque el resto no quiera
هر کاری میخواهم انجام میدهم حتی اگر بقیه نخواهند
Máscara afuera, máscara afuera
ماسک کنار، ماسک کنار
Ni ahí les compro sus falsa’ telenovela’
اصلاً گول حرفهای دروغینتان را نمیخرم
Máscara afuera, máscara afuera
ماسک کنار، ماسک کنار
Siendo mi mejor versión a mi manera
در حال بهترین نسخه بودن به روش خودم
Máscara afuera, máscara afuera
ماسک کنار، ماسک کنار
Lo que pienso se los digo aunque les duela (雪山, 你在哪裡?)
نظرم رو رک میگویم حتی اگر دردناک باشد (کوه برفی، کجایی؟ – احتمالاً یک نمونه صوتی یا ادای احترام)
[Outro: Duki]
Afuera
کنار
Pa’ sacar la’ máscaras afuera
برای دور انداختن ماسکها
(۲X)
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.