دانلود آهنگ Made Me a Man از Jackson Wang همراه با ترجمه
دانلود آهنگ Made Me a Man از Jackson Wang همراه با ترجمه
جکسون وانگ – مِید می اِ من
+ موزیک ویدیو Made Me a Man
Track Info:
├🎤Artist: Jackson Wang
├🎵Song name: Made Me a Man
├🌐Language: English
├🎼Genre: Pop / R&B / Hip-Hop
├🎚Quality: MP3 320 kbps
└🗓Release: (2025)
متن و معنی آهنگ Made Me a Man از جکسون وانگ
ترانهای دربارهی تحول و خودشناسی با محوریت رهایی از گذشته. راوی از دوران سکوت، گمگشتگی و تلاشهای بیثمر میگوید که با حضور “تو” (نور راهنما) به بلوغ رسیده. شعار “تو مرا مرد کردی” کنایه از “به من هویت بخشیدی” است، نه جنسیت. لحن؛ سپاسگزارانه، رهاییبخش و امیدوارانه.
[Verse 1]
I learned how to run before I could walk
دویدن رو پیش از راه رفتن یاد گرفتم
They silenced my voice before I could talk
صدامو خفه کردن پیش از حرف زدن
Was chasin’ the highs but I still missed the mark
دنبال سرخوشی بودم، ولی تهش خطا زدم
But you were the light, you were the light when I was lost in the dark
اما تو نور بودی، همون نوری تو تاریکیِ گمگشتگیم
[Pre-Chorus]
I told myself enough is enough
گفتم دیگه بسه! همینجا تمومه
Tired of livin’ life for the rush
خستهام از زندگی برای هیجانِ زودگذر
It’s all been a little too much
همش یه خرده زیادی بود
[Chorus]
But you made me a man
اما تو مردِ وجودم رو ساختی
You made me a man
تو به من هویت بخشیدی
(توضیح: “made me a man” اشاره به بلوغ عاطفی/هویتی دارد، نه جنسیت)
[Post-Chorus]
You made me a man
تو مردِ وجودم رو ساختی
You made me a man
تو به من هویت بخشیدی
You made me a man
تو مرا کامل کردی
[Verse 2]
Take off the past, there’s no going back
گذشته رو بزن کنار، برگشتی در کار نیست
Take off the mask, it ain’t gonna last
نقاب رو بردار، دوامی نداره
Like a mirage I thought it was magic
فکر کردم جادوئه، ولی سرابی بیش نبود
Thought it was magic
فکر کردم افسونِ پایداره
[Pre-Chorus]
I told myself enough is enough
گفتم دیگه بسه! همینجا تمومه
Tired of livin’ life for the rush
خستهام از زندگی برای هیجانِ زودگذر
It’s all been a little too much
همش یه خرده زیادی بود
[Chorus]
But you made me a man
اما تو مردِ وجودم رو ساختی
You made me a man
تو به من هویت بخشیدی
[Post-Chorus]
You made me a man
تو مردِ وجودم رو ساختی
You made me a man
تو به من هویت بخشیدی
[Outro]
Take off the past
گذشته رو رها کن
Take off the mask
نقاب رو بردار
Live the magic
حالا زندگی رو جادویی کن
(توضیح: “جادویی کن” = با اصالت و شگفتی زندگی کن)
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.