دانلود آهنگ Korkum Bundan از Eypio و Tuğçe Kandemir + ترجمه
دانلود آهنگ Korkum Bundan از Eypio و Tuğçe Kandemir + ترجمه
ایپیو و توغچه کاندمیر – کورکوم بوندان
Track Info:
├🎤Artist: Eypio ft. Tuğçe Kandemir
├🎵Song name: Korkum Bundan
├🌐Language: Turkish
├🎼Genre: Pop / Rap
├🎚Quality: MP3 320 kbps
└🗓Release Date: (2025)
متن و معنی آهنگ Korkum Bundan از ایپیو و توغچه کاندمیر
این ترانه حالتی از تسلیم، ترس و پذیرش یک سرنوشت شوم را بیان میکند. راوی از یک ترس عمیق (احتمالاً از نتیجه اعمالش یا از آینده) صحبت میکند که او را به سکوت واداشته است. او احساس میکند مسیرش از مدتها پیش از دیگران جدا شده و اکنون در یک موقعیت باخت قرار دارد. تصاویر قمار، دیوارهای شکست و قلعههای شنی بر شکنندگی و عدم کنترل او بر اوضاع تأکید میکنند. لحن ترانه تاریک، تسلیمشده و تا حدی ناامیدانه است.
Korkum bundan, sustum çoktan
ترسم از اینه، و به همین خاطره که خیلی وقته ساکتم
Zaten ayrı kalmıştı yollar
از قبل هم راهمون از هم جدا شده بود
Kendini kurtar, sen öyle durma
خودتو نجات بده، همینجور واینسا
Sanırım çok sürmez belamı bulmam
فکر کنم دیگه خیلی طول نکشه که بلایی سرم بیاد (به عذابم برسم)
Zararın köşesinde duvarlar
دیوارهایی در گوشهی زیان
(کنایه از بنبست و ضرر کامل)
Zamanın özesinde kumarlar
قمارهایی در هستهی زمان
(قماربازی با زمان و فرصتها)
Bahsi çok kaybediyorken olandan
وقتی که خیلی شرطها رو از دست میدی
Aklım almıyor bi’çoğu olaylar
عقلم نمیرسه خیلی از این اتفاقا رو درک کنم
Dönüyor şansım bi’ zararla
شانسم با یک ضرر میچرخه
Zaman net yok farkında olan harp
جنگی که وقت خالصی وجود نداره، فقط آگاهان میفهمن
Elinde kalan ne
دیگه چی برات باقی مونده؟
Farkın neydi ki basit bi’ yalandan?
اصلا فرقت چیه با یک دروغ ساده؟
Korkum bundan, sustum çoktan
ترسم از اینه، و به همین خاطره که خیلی وقته ساکتم
Zaten ayrı kalmıştı yollar
از قبل هم راهمون از هم جدا شده بود
Kendini kurtar, sen öyle durma
خودتو نجات بده، همینجور واینسا
Sanırım çok sürmez belamı bulmam
فکر کنم دیگه خیلی طول نکشه که بلایی سرم بیاد
Korkum bundan, hep yaptım kaleleri kumdan
ترسم از اینه، همیشه قلعههایی از شن ساختم
(کارهای بیهوده کردم)
Ondan güzelim ona dokunmam
از اون قشنگ ترم، بهش دست نمیزنم
(احتمالاً کنایه از دوری از یک چیز زیبا اما خطرناک)
Çok uzun sürse de seni bulmam
خیلی طول بکشه هم تو رو پیدا نمیکنم (دیگر به سراغت نمیآیم)
Haberin var mı ki bu durumdan?
آیا تو اصلاً از این وضعیت خبر داری؟
Yardım gelir hangi kurumdan?
کمک از کدوم سازمان میاد؟
Girdiler benim iki kolumdan
وارد شدن از هر دو سمتم
(احساس حمله یا خیانت از همه طرف)
Konuşuyorum filmin sonundan
دارم از پایان فیلم حرف میزنم (سرنوشت محتوم)
Bunu yazıyorum aynı konumdan
این رو از همون موقعیت (مشکل) مینویسم
Korkum bundan, sustum çoktan
ترسم از اینه، و به همین خاطره که خیلی وقته ساکتم
Zaten ayrı kalmıştı yollar
از قبل هم راهمون از هم جدا شده بود
Kendini kurtar, sen öyle durma
خودتو نجات بده، همینجور واینسا
Sanırım çok sürmez belamı bulmam
فکر کنم دیگه خیلی طول نکشه که بلایی سرم بیاد
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.