دانلود آهنگ Halim از Hande Ünsal همراه با ترجمه
دانلود آهنگ Halim از Hande Ünsal همراه با ترجمه
هانده اونسال – حالیم
+ موزیک ویدیو Halim
Track Info:
├🎤Artist: Hande Ünsal
├🎵Song name: Halim
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: Turkish
├🎼Genre: Pop
└🗓Release: (2026)
متن، ترجمه و معنی آهنگ Halim از هانده اونسال
این ترانه ترکی، تصویری عمیق و شاعرانه از یک عشق سوزان، دردناک و ناامیدانه ترسیم میکند. راوی در غربت (هم جغرافیایی و هم عاطفی) گیر کرده و با فریادی که به گوش نمیرسد، در حسرت معشوق میسوزد. عشق توصیفشده، یک «دیوانگی» ویرانگر است که شخص را به خاکستر تبدیل کرده و در زندان خود اسیر میکند. با وجود همه رنجها و بهای سنگینی که پرداخته، راوی همچنان تسلیم این عشق است و حاضر به پذیرش همه خوابهای شیرین و عذابهایش میباشد. لحن ترانه سرشار از حسرت، استیصال و شوریدگی است.
[Bölüm 1]
Hâlimi bi’ sordun mu? Pişman mı yüreğin
حالم را یک بار پرسیدی؟ قلبَت پشیمان نیست
Gözlerime bakınca o hızla düşmekten؟
از اینکه با نگاه به چشمانم، با آن سرعت سقوط کردی؟
Kor dudağa koydun mu cigarayı, güzelim؟
سیگار را روی لبهای گداختهات گذاشتی، زیبای من؟
Ben sana, sen bana, rüyayız döşekten
من برای تو، تو برای من، ما رویایی هستیم برخاسته از بستر
(رابطهمان چون رویایی است که در بستر عشق تنیده شده)
[Ön Nakarat]
Yanıyoruz, aslında bi’ delilik bu
میسوزیم، راستی این یک دیوانگی است
Hani yenilir yutulur değil, ah, bu
آنطور که میگویند ساده و قابل هضم نیست، آه، این
Körüğü bırak, ne olur gönder, canım
دمیدن در آتش را رها کن، لطفاً بفرست، جانم
Bahara bi’ yol ya da bi’ içim su
راهی به بهار، یا جرعهای آب
(راهی برای نجات، یا آرامشی کوچک)
Hepi topu gördüm bi’ kere ama
در کل فقط یک بار دیدمش اما
Yedi mührü, şu canım küle döndü
هفت مُهرش، این جانم را به خاکستر تبدیل کرد
Ah, buldu da beni serseri bi’ kurşun
آه، و یک گلوله سرگردان مرا یافت
Ah, iki göزüm, zindanına düştüm
آه، ای نور چشمانم، در زندان تو افتادم
[Nakarat]
Kaldım yad ellerde, bazı hayallerde
ماندم در دیار غربت، در میان برخی خیالها
Aşkım, feryadım duyulmaz mı?
عشق من، فریادم شنیده نمیشود؟
Tatlı rüyalar ve acı bedellerle
با خوابهای شیرین و تاوانهای تلخ
Ben hazırım canım, uymaz mı؟
من آمادهام جانم، سازگار نیست؟
(آماده پذیرش این شرایطم، آیا این درست نیست؟)
Kaldım yad ellerde, bazı hayallerde
ماندم در دیار غربت، در میان برخی خیالها
Aşkım, feryadım duyulmaz mı?
عشق من، فریادم شنیده نمیشود؟
Tatlı rüyalar ve razı bedellerle
با خوابهای شیرین و تاوانهای رضایتبخش
“Ben hazırım” dedim, uymaz mı؟
گفتم «من آمادهام»، سازگار نیست؟
Sensiz bir uyku uyunmaz mı?
بیتو هیچ خوابی خوابیده نمیشود؟
(بیوجود تو، هیچ آرامشی ممکن نیست)
[Bölüm 2]
Kar mı, buz mu demedim, her yolu denedim
نگفتم برف است یا یخ، هر راهی را آزمودم
Gözlerine kavuşmak hayal mi gerçekten؟
رسیدن به چشمانت واقعاً یک رؤیاست؟
Böyle tutuşmayı ben ömrümde görmedim
چنین شعلهوری را در تمام عمرم ندیدهام
Uçtu fezaya ruhum yorgun düşünmekten
روحم از خستگیِ فکر کردن، به فضا پرید
[Ön Nakarat]
(تکرار Ön Nakarat نخست)
[Nakarat]
(تکرار Nakarat نخست)









Umur Doma & Hande Ünsal - Gel
Hande Ünsal - Koş Gel
Hande Ünsal - Yine Ölmem
Hande Ünsal - Yarı Deli
Hande Ünsal - Yangın
Hande Ünsal - Sen Yokken
Hande Ünsal - Sana Değmez
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.