• دانلود آهنگ BANG BANG از IVE همراه با ترجمه

    IVE

    BANG BANG

  • دانلود آهنگ Opalite از Taylor Swift همراه با ترجمه

    Taylor Swift

    Opalite

  • دانلود آهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE + ترجمه

    Tame Impala & JENNIE

    Dracula (JENNIE Remix)

  • دانلود آلبوم Piss In The Wind از Joji

    Joji

    Piss In The Wind

  • دانلود آهنگ Adrenaline از ATEEZ همراه با ترجمه

    ATEEZ

    Adrenaline

  • دانلود آهنگ JUST A BOY از DrINsaNE همراه با ترجمه

    DrINsaNE

    JUST A BOY

  • دانلود آهنگ Eşref Saati از Sezen Aksu همراه با ترجمه

    Sezen Aksu

    Eşref Saati

دانلود آهنگ FEAR از NF همراه با ترجمه

15

دانلود آهنگ FEAR از NF همراه با ترجمه

ان اف‌فیر

+ موزیک ویدیو FEAR

دانلود آهنگ FEAR از NF همراه با ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: NF
├🎵Song name: FEAR
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: Rap
└🗓Release: (2025)

 

 

متن، ترجمه و معنی آهنگ FEAR از ان‌اف‌

 

این ترانه توصیف بی‌پرده و خردکننده‌ای از نبرد با بیماری روانی (OCD، افکار شبه-شیزوفرنی)، افسردگی عمیق و بحران ایمان است. شاعر با “تاریکی” به عنوان یک موجودیت قدیمی صحبت می‌کند که تسلیم آن می‌شود. ترانه حس درماندگی، از دست دادن کنترل و سؤال‌های بی‌پاسخ از خدا را نشان می‌دهد. این اثر چرخه شکست در مبارزه با ترس‌ها، از دست دادن هویت و نابودی عمدی آرزوها را به تصویر می‌کشد. لحن آن کاملاً ناامید، عصبانی و در حال سقوط است.

 

[Intro]
Hello darkness, my old friend (Hello)
سلام تاریکی، دوست قدیمی‌ام (سلام)
Knocking at my door again (Knock knock knock)
دوباره در خونه‌ام رو می‌زنی (ناک ناک ناک)
Beggin’ me to come outsi-ide
بهم التماس می‌کنی که بیام بیرون
Let you back into my life
دوباره راهت بدم توی زندگی‌م
Now, usually I’d be strong enough
حالا، معمولاً به اندازه کافی قوی هستم
To lock the doors and keep ’em shut
که درها رو قفل کنم و بسته نگه دارم
But not today, I’m desperate (Desperate)
اما امروز نه، من درمانده‌ام (درمانده)
So go ahead and come on in (3X)
پس بیا و داخل شو

 

[Verse]
OCD is worse than ever, hands are bleedin’, maybe I should take the pills, don’t
او-سی-دی از همیشه بدتره، دستام خونریزی می‌کنن، شاید باید قرصا رو بخورم، نکن
(OCD: اختلال وسواس فکری-عملی)
Know what’s goin’ on with me, some days I actually think I might be schizo—
می‌دونی چیه داره سرم میاد، بعضی روزا واقعاً فکر می‌کنم ممکنه اسکیزو-
Phrenic, prolly not, but even writin’ this is makin’ me begin to spiral, oh, God
-فرنیک باشم، احتمالاً نه، اما حتی نوشتن این داره منو به چرخه ویرانی می‌کشونه، اوه، خدایا
Made a promisе to myself I wouldn’t let the fеar back in, but then I did though
به خودم قول داده بودم که نمی‌ذارم ترس برگرده، اما بعد این کارو کردم
Told the world that I was sick of runnin’, then went back to runnin’, what a joke
به دنیا گفتم از فرار خسته شدم، بعد دوباره شروع به فرار کردم، چه مسخره‌ایه
Disappointed, yeah, me too, I thought I finally had finally made a breakthrough, guess not
ناراحت، آره، خودم هم همینطور، فکر کردم بالاخره یه موفقیت داشتم، ظاهراً نه
It’s the same song and dance, you’ve all seen it before
این همون آهنگ و رقص همیشگیه، شما همشو قبلاً دیدید
Darkness holds out his hand, then we walk through the floor
تاریکی دستش رو دراز می‌کنه، بعد ما با هم از کف زمین عبور می‌کنیم
(کنایه از تسلیم شدن و سقوط در ورطه تاریکی)
Every decision made isn’t mine anymore
هر تصمیمی که گرفته میشه دیگه مال من نیست
Like a puppet with strings, I just don’t have a choice
مثل یک عروسک خیمه‌شب‌بازی با نخ، صرفا هیچ انتخابی ندارم
What’s the truth? What’s a lie?
حقیقت چیه؟ دروغ چیه؟
Help me God, help me Lord
کمکم کن خدا، کمکم کن پروردگار
Face your fears, dry your eyes
با ترس‌هات روبرو شو، چشمانت رو خشک کن
Grandma died, what’s the point?
مادربزرگ مُرد، چه فایده‌ای داره؟
Lost the keys, lost my hope, lost my will, lost my joy
کلیدها رو گم کردم، امیدمو گم کردم، ارادمو گم کردم، شادی‌مو گم کردم
Lost a friend, lost my home, lost my faith, lost my voice
یک دوست رو از دست دادم، خونه‌مو گم کردم، ایمانمو گم کردم، صدام رو گم کردم

 

[Break]
(Desperate)
(درمانده)

 

[Chorus]
Standing back, watching my mansion burn to ash while I (Laughter)
ایستاده کنار، تماشا می‌کنم عمارتم داره به خاکستر تبدیل میشه در حالی که من (خنده)
Hold the gas can, asking God if He started this fire
ظرف بنزین رو نگه داشتم، و از خدا می‌پرسم آیا او این آتش را روشن کرد
Is this what You wanted? Is this what You wanted?
آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟ آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟
Make all my hopes and my dreams come to life just to lay them to rest
همه آرزوها و رویاهایم را زنده کنی فقط برای اینکه آنها را به خاک بسپاری
Is this what You wanted? Is this what You wanted?
آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟ آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟
Give me a false sense of peace just to show me what peace really is
به من یک حس کاذب آرامش بدهی فقط برای اینکه نشونم بدی آرامش واقعی چیه
Is this what You wanted?
آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟

 

[Bridge]
On the verge, on the edge
در آستانه، روی لبه
(Is this what You wanted?)
(آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟)
Petrified, scared to death
فلج شده، ترسیده تا حد مرگ
(Is this what You wanted?)
(آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟)
Prayin’ to God, desperate
در حال دعا به درگاه خدا، درمانده
(Is this what You wanted, what You wanted?)
(آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی، که تو می‌خواستی؟)
(Is this what You wanted?)
(آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟)
Hangin’ on by a thread
آویزان از یک نخ
(Is this what You wanted?)
(آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟)
Empty heart, nothin’ left
قلبی خالی، چیزی باقی نمانده
(Is this what You wanted?)
(آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟)
Breakin’ down, spiralin’
در حال از هم پاشیدن، سقوط در چرخه ویرانی
(Is this what You wanted, what You wanted?)
(آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی، که تو می‌خواستی؟)
(Is this what You wanted?)
(آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟)

 

[Chorus]
Standing back (Is this what You wanted?)
ایستاده کنار (آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟)
Watching my mansion (Is this what You wanted?)
تماشا می‌کنم عمارتم را (آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟)
Burn to ash (Is this what You wanted?) while I
به خاکستر تبدیل میشه (آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟) در حالی که من
(What You wanted, is this what You wanted?)
(چیزی که تو می‌خواستی، آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟)
Hold the gas (Is this what You wanted?) can
ظرف بنزین رو (آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟) نگه داشتم
Asking God if (Is this what You wanted?)
از خدا می‌پرسم آیا (آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی؟)
He started this fire (Is this what You wanted, what You wanted?)
او این آتش را روشن کرد (آیا این چیزی بود که تو می‌خواستی، که تو می‌خواستی؟)

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.