دانلود آهنگ DAISIES از Justin Bieber همراه با ترجمه
دانلود آهنگ DAISIES از Justin Bieber همراه با ترجمه
جاستین بیبر – دیزیز
Track Info
├🎤Artist: Justin Bieber
├🎵Song name: DAISIES
├🌐Language: English
├🎼Genre: Alternative Pop
├🎚Quality: MP3 320 kbps
└🗓Release Date: (2025)
متن و معنی آهنگ DAISIES از جاستین بیبر
این ترانه اضطراب عاشقانهای را روایت میکند که در آن راوی میانِ سیگنالهای متناقض معشوق (“گفتى «همیشه»، اما منظورت بود؟”) و بیپاسخیهایش (“پیام رو بیجواب گذاشتى”) گیر افتاده است. با وجود سردرگمی (“کاسهی سرم نمیدونه کی باید ایست بده”)، میل شدیدی برای نزدیکی فیزیکی (“پوست به پوست”) و صبوری بیقیدوشرط (“هرچی باشه تحملش دارم”) وجود دارد. تصاویر نمادینِ “پرتاب گلبرگ” و “تیر کِیپید” بر شکنندگی و ریسکِ عشق تأکید میکنند، درحالی که شمارش معکوسِ “چند روز مونده تا دوباره ببینمت؟” بیتابیِ جانکاهی را فریاد میزند.
[Verse 1]
Throwin’ petals like, “Do you love me or not?”
گلبرگ میکَنم مثل: “دوست دارى یا نه؟”
(اشاره به سنتِ قدیمیِ کندن گلبرگ برای پیشبینی عشق)
Head is spinnin’, and it don’t know when to stop
کاسهی سرم داره میچرخه، و نمیدونه کی باید ایست بده
‘Cause you said, “Forever,” babe, did you mean it or not?
چون گفتى: “براى همیشه”، عزیزم، واقعا گفتی یا نه؟
Hold on, hold on
صبر کن، صبر کن
You leave me on read, babe, but I still get the message
پیام رو بیجواب گذاشتى، اما هنوز پیامتو گرفتم
Instead of a line, it’s three dots, but I can connect them
به جاى یه خط، سه نقطه گذاشتى، اما میتونم وصلشون کنم
(سه نقطه […] نشانهی درنگ یا پاسخ مبهم است)
And if it ain’t right, babe, you know I’ll respect it
و اگه درست نیست، عزیزم، میدونى قبولش دارم
But if you need time, just take your time
اما اگه وقت نیاز دارى، عجله نکن
Honey, I get it, I get it, I get it
عزیزم، میفهمم، میفهمم، میفهمم
[Chorus]
Way you got me all in my head
جورى که تو کلهم جا کردى
Think I’d rather you in my bed
فکر کنم ترجیح مىدم تو تخت خوابم باشى
Whatever it is, you know I can take it
هرچى که هست، مىدونى تحملش رو دارم
I’m countin’ the days, how many days ’til I can see you again?
دارم روزها رو مىشم، چند روز مونده تا دوباره ببینمت؟
[Verse 2]
Blowin’ kisses like, “Will you catch ’em or not?”
پُستِ بوسه مىفرستم مثل: “میگیرىشون یا نه؟”
I’m Cupid with arrows, babe, I’m just shootin’ my shot, mm-mm
من کوپیدم (اله عشق) با تیرهام، عزیزم، دارم شانسم رو امتحان مىکنم، اِاِ
If I could get in, drop me a pin, hop in the— and come over
اگه راهم بدى، پین بفرست، بپر تو… و بیا خونه
(حذف عمدی “hop in the car” نشانهی شتاب است)
Don’t wanna be friends, just skin-to-skin, I wanna get closer and closer and closer, uh
نمیخوام دوست باشیم، فقط پوست به پوست، مىخوام نزدیکتر و نزدیکتر بشم، اِ
[Chorus]
[تکرار Chorus نخست]
[Bridge]
You got me all, all, my love (All in my feelings, babe)
تو همهی وجودم رو گرفتى، عشقم (همهی وجودم احساساته، عزیزم)
And you got me all, I’ve been all in my feelings
و تو همهی وجودم رو گرفتى، همهی وجودم احساساته
And you got me all, all weak in my knees every time (You got me all in my head, you got me all in my head, you got—)
و تو هر دفعه همهی وجودم رو، زانوهام رو سست مىکنى (همهی وجودم تو کلهمه…)
‘Cause you got me all, all in my feelings (You got me all in my head, you got me all in my head, you got—)
چون تو همهی وجودم رو، همهی وجودم احساساته (همهی وجودم تو کلهمه…)
Every time
هر دفعه
[Chorus]
The way you got me all in my head (You got me all in my head)
جورى که همهی وجودم تو کلهمه (همهی وجودم تو کلهمه)
Think I’d rather you in my bed
فکر کنم ترجیح مىدم تو تختخوابم باشى
Whatever it is, you know I can take it
هرچى که هست، مىدونى تحملش رو دارم
I’m countin’ the days, how many days ’til I can see you again?
دارم روزها رو مىشمارم، چند روز مونده تا دوباره ببینمت؟
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.