• دانلود آهنگ Two Hearts از Dua Lipa همراه با ترجمه

    Dua Lipa

    Two Hearts

  • دانلود آهنگ BANG BANG از IVE همراه با ترجمه

    IVE

    BANG BANG

  • دانلود آهنگ Opalite از Taylor Swift همراه با ترجمه

    Taylor Swift

    Opalite

  • دانلود آهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE + ترجمه

    Tame Impala & JENNIE

    Dracula (JENNIE Remix)

  • دانلود آلبوم Piss In The Wind از Joji

    Joji

    Piss In The Wind

  • دانلود آهنگ Adrenaline از ATEEZ همراه با ترجمه

    ATEEZ

    Adrenaline

  • دانلود آهنگ JUST A BOY از DrINsaNE همراه با ترجمه

    DrINsaNE

    JUST A BOY

دانلود آهنگ CUP FULL از 21 Savage همراه با ترجمه

6

دانلود آهنگ CUP FULL از ۲۱ Savage همراه با ترجمه

۲۱ سویجکاپ فول

دانلود آهنگ CUP FULL از 21 Savage همراه با ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: 21 Savage
├🎵Song name: CUP FULL
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: Rap
└🗓Release: (2025)

 

 

متن، ترجمه و معنی آهنگ CUP FULL از ۲۱ سویج

 

این ترانه پنجره‌ای به سازوکارهای مقابلۀ یک نسل با درد و محرومیت است. در مقدمه، راوی توضیح می‌دهد که چگونه بزرگ شدن در محیطی سخت، آنها را از پردازش احساسات منفی بازداشته و به سمت مواد مخدر و رفتارهای مخرب سوق داده است. متن اصلی ترانه، نمایشی از نتایج این زندگی است: ثروت ناگهانی (پنت‌هاوس، فانتوم)، خشونت عادی‌شده (اسلحه، درگیری)، روابط سودجویانه و تداوم فعالیت‌های غیرقانونی. در بخش پایانی، تحلیل اجتماعی تلخی ارائه می‌شود: فرهنگ مصرف‌گرایی و نمایش ثروت توسط افراد مشهور (رپرها، ورزشکاران) نسلی را ایجاد کرده که به جای استقلال و کار، به دنبال «حامی» بعدی برای تأمین نیازهای لوکس خود می‌گردند. این ترانه هم اعتراف است، هم نمایش و هم انتقاد.

 

[Intro: Young Thug & 21 Savage]
I think, the way we grew up
فکر کنم، روشی که ما بزرگ شدیم
Our childhood, our parents worried about way stronger things
کودکی‌مان، پدر و مادرهایمان نگران چیزهای بسیار سخت‌تری بودند
Than those type of feelings, those type of emotions
از آن دست احساسات و عواطف
We don’t know how to, like, cope with agony
ما بلد نیستیم چطور، مثلاً، با رنج کنار بیاییم
We cope with bad things by doing drugs, sippin’ syrup
با چیزهای بد با مواد مخدر کنار می‌آییم، با نوشیدن شربت (کدئین)
Smoking weed, poppin’ Percs, doin’ ecstasy
حشیش کشیدن، قرص پرکس انداختن، اکستازی خوردن
Yeah, yeah
آره، آره
Yeah-yeah, yeah
آره-آره، آره

 

[Chorus: 21 Savage]
This vibe got my motherfucking cup full (Bi*ch)
این حال و هوا جام لعنتی‌ام را لبریز کرده (جن*ه)
I was sellin’ mid-grade in middle school (Bi*ch)
من در مدرسه راهنمایی درجه دو (مواد) می‌فروختم (جن*ه)
Watch me work the corner like the rent due (21)
تماشا کن چطور گوشه خیابون کار می‌کنم انگار که اجاره خانه عقب افتاده (۲۱)
Lead in the chopper like a pencil
سرب در چاپر (سلاح) مثل یک مداد * (“Chopper”: سلاح خودکار)
Bad bi*ches love me ’cause I whack shit (Facts)
دخترای بد دوستم دارن چون کارای خفن می‌کنم (حقایق)
Whisper in my ear and use your accent (Yeah)
در گوشم زمزمه کن و لهجه‌ات را استفاده کن (آره)
Back seat of the Phantom with a sawed-off (P*ssy)
صندلی عقب فانتوم با یک اسلحه لوله‌ارّه‌ای (ج**ه)
Pourin’ up syrup till I nod off (21)
شربت می‌ریزم تا اینکه سرم می‌افتد (۲۱) * (“Nod off”: حالت نیمه‌هوشی ناشی از مواد)

 

[Verse: 21 Savage]
Bought a penthouse wit’ a pool in it
یک پنت‌هاوس با استخر داخلش خریدم
Cut a bi*ch off, she was too friendly
یک دختر را قطع کردم، زیادی خودمانی شده بود
Nuggets in the charm, these ain’t rhinestones (P*ssy)
شمش طلا در طلسم (آویزم)، این‌ها سنگ بدل نیستند (جن*ه)
Beggin’ me for money, get the dial tone (Click)
برای پول التماسم کنی، صدای بوق اشغال می‌گیری (کلیک)
Okay, put this on your tongue, it have your mind gone (21)
باشه، این رو روی زبانت بگذار، ذهنت رو می‌بره (۲۱) * (احتمالاً قرص روان‌گردان)
Solid as it get, I put the tribe on (21, 21)
محکم که شد، قبیله را برآن می‌گمارم (۲۱، ۲۱) * (کنایه از وفاداری و قدرت گروه)
Captain Save-a-Ho done put his cape on
کاپیتان “نجات‌دهنده دخترها” شنلش را پوشیده * (لقب طعنه‌آمیز برای کسی که دختران را نجات می‌دهد)
Have my lil’ one whack you at a payphone
می‌گم کوچولوم (همدست) ترا در یک تلفن عمومی بزند
It’s a red light, p*ssy, you’ll get smashed on (Skrrt)
چراغ قرمز است، جن*ه، له خواهی شد (اسکررت – صدای ترمز)
I’ma still spin if I forget to put my mask on
باز هم می‌چرخم (حمله می‌کنم) حتی اگر یادم رفته باشد ماسک بزنم
Straight drop all the work, jays beggin’, now the glass gone
همه کار (مواد) را رها کردم، پلیس‌ها التماس می‌کنند، حالا شیشه تمام شده
Boulevard, I trap from Bedford Pine down to Gladstone
در بلوار، از بدفورد پایین تا گلدستون تله می‌گذارم (مواد می‌فروشم)
Rich nigga, walk inside my closet, all the pants Chrome
آدم پولدار، داخل کمدم قدم بزن، همه شلوارها درخشنده/گران هستند
Bi*ches see me out, they grab they phone and cut the flash on
دخترا منو بیرون می‌بینن، تلفنشون رو برمی‌دارن و فلش روشن می‌کنن (عکس می‌گیرن)
Stick hit his a*s in the arm, now that nigga got a cast on
چوب (اسلحه) به ماتحتش (آدم) در بازو خورد، حالا اون رفیق گچ گرفته
He a bi*ch and he a bi*ch and they know they’ll get crashed on (P*ssies)
او یک جن*ه است و یک جن*ه است و آنها می‌دانند که له خواهند شد (جن*ه‌ها)

 

[Chorus: 21 Savage]
(تکرار Chorus نخست)

 

[Outro]
(Taurus)
(تاروس) * (نام تهیه‌کننده یا اشاره به برج فلکی)
Growing up, this generation, they see that
در حال بزرگ شدن، این نسل، آنها می‌بینند که
They see, rappers giving they baby mama this
آنها می‌بینند، رپرها به مادر بچه‌هاشون این چیزها را می‌دهند
Ball players giving they baby mama this
بازیکنان توپ (ورزشکاران) به مادر بچه‌هاشون این چیزها را می‌دهند
Goddamn street niggas giving they ho*s this
رفقای لعنتی خیابانی به روسپی‌هاشون این چیزها را می‌دهند
So it ain’t like don’t nobody wanna work for it no more
پس دیگر اینطور نیست که کسی نخواهد برایش کار کند
Don’t nobody wanna be independent
هیچکس نمی‌خواهد مستقل باشد
They just waking up for the next ball, the next who (Facts)
آنها فقط برای توپ بعدی (بازیکن بعدی) بیدار می‌شوند، برای بعدی (حقایق)
Next who gon’ buy me a watch, next, who gon’ buy me a purse
بعدی که برایم ساعت بخرد، بعدی، که برایم کیف بخرد
Bi*ches don’t even want Louis no more [?], they straight want Birkins
دخترها دیگر حتی لوئی ویتون هم نمی‌خواهند، مستقیم برکین می‌خواهند * (“Birkins”: کیف‌های بسیار گران قیمت ارمس)

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.