• دانلود آهنگ Two Hearts از Dua Lipa همراه با ترجمه

    Dua Lipa

    Two Hearts

  • دانلود آهنگ BANG BANG از IVE همراه با ترجمه

    IVE

    BANG BANG

  • دانلود آهنگ Opalite از Taylor Swift همراه با ترجمه

    Taylor Swift

    Opalite

  • دانلود آهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE + ترجمه

    Tame Impala & JENNIE

    Dracula (JENNIE Remix)

  • دانلود آلبوم Piss In The Wind از Joji

    Joji

    Piss In The Wind

  • دانلود آهنگ Adrenaline از ATEEZ همراه با ترجمه

    ATEEZ

    Adrenaline

  • دانلود آهنگ JUST A BOY از DrINsaNE همراه با ترجمه

    DrINsaNE

    JUST A BOY

دانلود آهنگ CANCELLED از Taylor Swift همراه با ترجمه

40

دانلود آهنگ CANCELLED از Taylor Swift همراه با ترجمه

تیلور سوئیفتکنسلد!

دانلود آهنگ CANCELLED از Taylor Swift همراه با ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: Taylor Swift
├🎵Song name: CANCELLED!
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: Pop
└🗓Release: (2025)

 

 

متن، ترجمه و معنی آهنگ CANCELLED از تیلور سوئیفت

 

این ترانه سرودی است برای وفاداری در دنیای زیرزمینی و پر از رسوایی. راوی از کسانی سخن می‌گوید که توسط جامعه “کنسل” شده‌اند و به “جهان زیرین” او پناه آورده‌اند. او این دوستان پرحاشیه و طردشده را—که در گوچی پوشیده شده‌اند اما مملو از رسوایی هستند—به “ویسکی سور” و “گل‌های خاردار سمی” تشبیه می‌کند که طعم تلخ و شیرینشان را دوست دارد. پیام اصلی ترانه این است: در این دنیای تاریک، حداقل می‌دانی دوستان واقعیات چه کسانی هستند—کسانی که زخم‌هایی مشابه تو دارند. این اثر نگاهی طعنه‌آمیز به فرهنگ “کنسل” و هیاهوی رسانه‌ای دارد و در عین حال، قدرت و وفاداری در میان افراد حاشیه‌دار را می‌ستاید.

 

[Verse 1]
You thought that it would be okay, at first
اولش فکر کردی اشکالی نداره
The situation could be saved, of course
البته که موقعیت رو میشد نجات داد
But they’d already picked out your grave and hearse
اما اونا قبلاً قبر و عَراده‌ات رو انتخاب کرده بودن
Beware the wrath of masked crusaders
از خشم جنگجویان نقاب‌دار بر حذر باش

 

[Pre-Chorus]
Did you girl-boss too close to the sun?
«گرل باس» زیادی به خورشید نزدیک شدی؟
(کنایه از افراط در قدرت‌نمایی زنانه، مانند افسانه ایکاروس)
Did they catch you having far too much fun?
گرفتنت که داشتی بیش از حد خوش می‌گذروندی؟
Come with me, when they see us, they’ll run
با من بیا، وقتی ما رو ببینن، فرار می‌کنن
Something wicked this way comes
یک چیز شرور از این راه میاد

 

[Chorus]
Good thing I like my friends cancelled
خوبی کار اینه که من دوستام رو «کنسل‌شده» دوست دارم
I like ’em cloaked in Gucci and in scandal
دوست دارمشون وقتی در گوچی و رسوایی پیچیده شدن
Like my whiskey sour
مثل ویسکی سورم
And poison thorny flowers
و گل‌های خاردار سمیم
Welcome to my underworld
به جهان زیرین من خوش آمدی
Where it gets quite dark
جایی که کاملاً تاریک می‌شه
At least you know exactly who your friends are
لااقل دقیقاً می‌دونی دوستات کین
They’re the ones with matching scars
اونا همونایی هستن که زخم‌های جور دارن

 

[Verse 2]
It’s easy to love you when you’re popular
دوست داشتنت آسونه وقتی محبوبی
The optics click, everyone prospers
ظواهر جور درمیان، همه سود می‌برن
But one single drop, you’re off the roster
اما فقط یک افت کوچیک، و از لیست حذف می‌شی
“Tone-deaf and hot, let’s fuckin’ off her”
“بی‌احساس و داغ، بیاید از شرش خلاص شیم”

 

[Pre-Chorus]
Did you make a joke only a man could?
شوخی کردی که فقط یه مرد می‌تونست بکنه؟
Were you just too smug for your own good?
یا فقط زیادی از خودراضی بودی به ضرر خودت؟
Or bring a tiny violin to a knife fight?
یا یه ویولن کوچیک بردی به یه دعوای چاقوکشی؟
Baby, that all ends tonight
عزیزم، همه‌ش امشب تموم می‌شه

 

[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)

 

[Bridge]
They stood by me
اونا کنارم وایسادند
Before my exoneration
قبل از تبرئه‌م
They believed I was innocent
باور داشتن که بی‌گناهم
So I’m not here for judgment, no
پس من اینجا برای قضاوت نیستم، نه

 

[Verse 3]
But if you can’t be good, then just be better at it
اما اگر نمی‌تونی خوب باشی، پس فقط درش بهتر باش
Everyone’s got bodies in the attic
همه توی شیروانی جنازه دارن
(کنایه از داشتن رازهای تاریک)
Or took somebody’s man, we’ll take you by the hand
یا مرد کسی رو گرفتی، ما دستت رو می‌گیریم
And soon you’ll learn the art of never getting caught
و به زودی هنر هیچوقت گرفتار نشدن رو یاد می‌گیری

 

[Chorus]
(بخش تکراری – مطابق با Chorus اول، با اضافه شدن بیت‌های جدید)
Can’t you see my infamy loves company?
نمی‌بینی بدنامی من عاشق مصاحبت است؟
Now they’ve broken you like they’ve broken me
حالا اونا تو رو شکستن درست مثل من
But a shattered glass is a lot more sharp
اما یه شیشه خرد شده خیلی تیزتره
And now you know exactly who your friends are
و حالا دقیقاً می‌دونی دوستات کین

 

[Outro]
You know who we are
می‌دونی ما کیم
We’re the ones with matching scars
ما همونایی هستیم که زخم‌های جور دارن

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.

  1. Yas
    8 اکتبر 2025

    توی این اهنگ تیلور دراگ ریخته ولی حیف قابل اثبات نیست:)

    • هانی
      12 دسامبر 2025

      منم یه چیزایی حس کردم

  2. fafa
    9 اکتبر 2025

    این اهنگ محشرهههه