دانلود آهنگ Böyledir Benim Ayrılıklarım از Sertab Erener + ترجمه
دانلود آهنگ Böyledir Benim Ayrılıklarım از Sertab Erener + ترجمه
سرتاب ارنر – بویلدیر بنیم آیریلیکلاریم
Track Info:
├🎤Artist: Sertab Erener
├🎵Song name: Böyledir Benim Ayrılıklarım
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: Turkish
├🎼Genre: Pop
└🗓Release: (2025)
متن، ترجمه و معنی آهنگ Böyledir Benim Ayrılıklarım از سرتاب ارنر
این ترانه تصویر بسیار قدرتمند و دردناکی از یک دلشکستگی عمیق و احساس گیر افتادن در آتش عشقی نافرجام را به تصویر میکشد. راوی خود را در صدمین طبقه یک آتشسوزی (استعاره از اوج درد و ناامیدی) میبیند که تنها دو انتخاب دارد: پریدن (تسلیم شدن کامل) یا سوختن زنده. او از معشوقی میگوید که ناظر نابودی او بوده اما برای نجاتش تلاشی نکرده است. لحن ترانه مملو از حسرت، خودسرزنشی و پذیرش یک غم همیشگی است.
Yüzüncü kattayım
من در طبقه صدم هستم
Çıkmış bi’ yangınım
یک آتشسوزی (آتشی) برایم درگرفته
Ya atlamam gerek ya da
یا باید بپرم یا
Diri diri yanmalıyım
باید زندهزنده بسوزم
Sen izledin beni
تو تماشای من کردی
Kurtarmaya çalışmadın
سعی در نجاتم نکردی
Söndürmek istedim
خواستم خاموشش کنم
Yetmedi gözyaşlarım
اشکهایم کافی نبود
Bak ellerim nasır
ببین دستهایم پینه بسته
Nerde parmakların?
انگشتان تو کجایند؟
Kulağımda son sözün
در گوشم آخرین حرف تو
Yüreğimde ölüm yası
در دلم عزا و ماتم مرگ [هست]
Ben özledim seni
من دلتنگ تو هستم
Akşamlara alışmadım
به غروبها (تنهایی شبها) عادت نکردهام
Ellerimle seni
با دستانم تو را
Başkasına hazırladım
برای دیگری آماده کردم
Akıllanmam ben
عاقل نمیشوم من
Yine sana yenilirim
باز هم به تو شکست میخورم
Avuçlarında durur hala küllerim
خاکسترهایم هنوز در کف دستانت مانده
Ağlaya ağlaya kendimi yangınına bıraktım
گریه کنان گریه کنان خودم را به آتشت سپردم
Böyledir hep benim ayrılıklarım
جداییهایم همیشه این چنین است
Her yanım duman
همهی وجودم دود است
Geçer diye tuttum nefesimi
نفسم را حبس کردم تا بگذرد
Sönmedi hala
هنوز خاموش نشده
Kabullendim bak kederimi
اندوهم را پذیرفتم، ببین
Ağlaya ağlaya kendimi yangınına bıraktım
گریه کنان گریه کنان خودم را به آتشت سپردم
Böyledir hep benim ayrılıklarım
جداییهایم همیشه این چنین است
Kaçıncı bardağım?
چندمین لیوانم؟ (احتمالاً اشاره به مشروب)
Üç mü dört mü saymadım
سه تا یا چهار تا، شمارش نکردم
Sesini duymam gerek ama
باید صدایت را بشنوم اما
Biraz dayanmalıyım
باید کمی تحمل کنم
Hiç sevmedin beni
اصلاً دوستم نداشتی
Kendime tekrarladım
به خودم تکرار کردم
Unut dedim unut
گفتم فراموش کن، فراموش کن
Ne safmışım
چه سادهلوح بودم
(تکرار نهایی بیتهای کلیدی برای تأکید بر حس درماندگی و تکرار درد)
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.