• دانلود آهنگ Two Hearts از Dua Lipa همراه با ترجمه

    Dua Lipa

    Two Hearts

  • دانلود آهنگ BANG BANG از IVE همراه با ترجمه

    IVE

    BANG BANG

  • دانلود آهنگ Opalite از Taylor Swift همراه با ترجمه

    Taylor Swift

    Opalite

  • دانلود آهنگ Dracula (JENNIE Remix) از Tame Impala و JENNIE + ترجمه

    Tame Impala & JENNIE

    Dracula (JENNIE Remix)

  • دانلود آلبوم Piss In The Wind از Joji

    Joji

    Piss In The Wind

  • دانلود آهنگ Adrenaline از ATEEZ همراه با ترجمه

    ATEEZ

    Adrenaline

  • دانلود آهنگ JUST A BOY از DrINsaNE همراه با ترجمه

    DrINsaNE

    JUST A BOY

دانلود آهنگ 180 از Ozan Bayraşa و Hande Yener همراه با ترجمه

5

دانلود آهنگ ۱۸۰ از Ozan Bayraşa و Hande Yener همراه با ترجمه

اوزان بایراشا و هانده ینر۱۸۰

دانلود آهنگ 180 از Ozan Bayraşa و Hande Yener همراه با ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: Ozan Bayraşa & Hande Yener
├🎵Song name: 180
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: Turkish
├🎼Genre: Pop / Dance
└🗓Release: (2025)

 

 

متن، ترجمه و معنی آهنگ ۱۸۰ از اوزان بایراشا و هانده ینر

 

این ترانه توصیف شگفت‌زده و مسحورانهٔ مواجهه با یک عشق ناگهانی و عمیق است. احساس غالب، حس «آشنایی غریب» و تقدیری بودن این ملاقات است، گویی دو روح که پیش از این نیز همدیگر را می‌شناخته‌اند. شاعر جهان‌بینی خود را در مقابل این شخص کاملاً دگرگون می‌بیند (۱۸۰ درجه چرخیدن) و حاضر است همه چیز را فدای این احساس کند. لحنی پر از حیرت، شیفتگی و اطمینان خاطر از تعلق ابدی است.

 

Kimsen kimsin
مال کی هستی، خودت کی هستی؟
Benimsin daima
مال منی، برای همیشه
Öyle bi his ki sanki tanıyo’sun beni
چنین حسی است که گویی مرا می‌شناسی
Bi ömrü tıpkı senle paylaşmış gibi
گویی یک عمر را درست با تو قسمت کرده‌ام
Öyle bi yerden al ki lafımı sen bitir
حرف مرا از همان جایی بگیر که تو تمامش کنی
(کنایه از هم‌زمانی فکر و همدلی کامل)
Çekilir mi bir gün bi’ film buna
آیا روزی فیلمی درباره این حال و هوا ساخته می‌شود؟
“Gün Doğmadan” gibi
مثلاً فیلمی مثل “قبل از طلوع آفتاب”
(اشاره به فیلم مشهور “Before Sunrise” که درباره ملاقات ناگهانی و عمیق دو غریبه است)

 

Uyanamazsın saati kurmadan güne
بدون آلارم ساعت برای روز نمی‌توانی بیدار شوی
Ayılıyorsan zaten altı buçuk öncesi
اگر هوشیاری، متعلق به قبل از ساعت شش و نیم است
Beliriyordum belli rüyalarında ben
من در برخی از خواب‌هایت پدیدار می‌شدم
Ama bir ricam var önceden
اما یک خواهش از قبل دارم
Lütfen uyandırma beni
لطفاً مرا بیدار نکن
(ترس از پایان یافتن این رویای زیبا)

 

Kimsin sen
تو کیستی؟
Nerden çıktın karşıma
از کجا سر راهم سبز شدی؟
۱۸۰
صد و هشتاد درجه
(نماد دگرگونی ناگهانی و کامل در نگاه و زندگی)
Durmuş bildiğin tanrıça
ایستاده‌ای، مانند یک الهه
Tutuyorsa kimya o an
اگر در آن لحظه «کیمیا» بگیرد
Önemsiz her söz manidar
هر حرف بی‌اهمیتی، پر معنا می‌شود
Kimsen kimsin
مال کی هستی، خودت کی هستی؟
Sebepsin şarkıma
دلیل سروده شدن ترانه‌ام هستی
Kimsin sen
تو کیستی؟
Nerden çıktın karşıma
از کجا سر راهم سبز شدی؟
۱۸۰
صد و هشتاد درجه
Döner tüm dünyam aşkına
تمام دنیایم به خاطر عشق تو می‌چرخد
Pusulanı koy bak ortaya
قطبنمایت را بگذار وسط
O göstercek zaten sana
او خودش راه را به تو نشان خواهد داد
Kimsen kimsin
مال کی هستی، خودت کی هستی؟
Benimsin daima
مال منی، برای همیشه

 

Bu sana değer o yolları gider gelirim ağırdan
برای تو ارزشش را دارد، آن راه‌ها را می‌روم و آرام بازمی‌گردم
Ve daha neler daha neler kendimden anlatasım var
و چه چیزها، چه چیزها که دلم می‌خواهد از خودم بگویم
Ama bu kez sen konuş anlat hikayeni bana
اما این بار تو حرف بزن، داستانت را برایم تعریف کن
Son iki saatimiz bu
این آخرین دو ساعت ماست
(احتمالاً اشاره به لحظات ارزشمند و محدود با هم)

 

Kimsin sen
تو کیستی؟
Nerden çıktın karşıma
از کجا سر راهم سبز شدی؟
۱۸۰
صد و هشتاد درجه
Durmuş bildiğin tanrıça
ایستاده‌ای، مانند یک الهه
Tutuyorsa kimya o an
اگر در آن لحظه «کیمیا» بگیرد
Önemsiz her söz manidar
هر حرف بی‌اهمیتی، پر معنا می‌شود
Kimsen kimsin
مال کی هستی، خودت کی هستی؟
Sebepsin şarkıma
دلیل سروده شدن ترانه‌ام هستی
Kimsin sen
تو کیستی؟
Nerden çıktın karşıma
از کجا سر راهم سبز شدی؟
۱۸۰
صد و هشتاد درجه
Döner tüm dünyam aşkına
تمام دنیایم به خاطر عشق تو می‌چرخد
Pusulanı koy bak ortaya
قطبنمایت را بگذار وسط
O göstercek zaten sana
او خودش راه را به تو نشان خواهد داد
Kimsen kimsin
مال کی هستی، خودت کی هستی؟
Benimsin daima
مال منی، برای همیشه

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.