دانلود آهنگ Wood از Taylor Swift همراه با ترجمه
دانلود آهنگ Wood از Taylor Swift همراه با ترجمه
تیلور سوئیفت – وود
Track Info:
├🎤Artist: Taylor Swift
├🎵Song name: Wood
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: Pop
└🗓Release: (2025)
متن، ترجمه و معنی آهنگ Wood از تیلور سوئیفت
این ترانه بیانگر گذر از تفکرات خرافاتی و پیدا کردن امنیت و قطعیت در یک عشق واقعی است. راوی که قبلاً با نشانههای بد (گل دِیزی برای “دوستم داره، دوستم نداره”، سکه، رد گربه سیاه) درگیر بوده، اکنون با پیدا کردن عشقی استوار، احساس میکند که خودشان برای خودشان شانس میسازند و دیگر نیازی به “دست زدن به چوب” (یک رسم خرافی برای دور کردن بدشانسی) ندارند. لحن ترانه بازیگوش، مطمئن و کمی شهوانی است.
[Verse 1]
Daisy’s bare naked, I was distraught
گل دیزی لخت شده (برای “دوستم داره، دوستم نداره” کندن)، من پریشان بودم
He loves me not, he loves me not
دوستم نداره، دوستم نداره
Penny’s unlucky, I took him back
سکه بدشانسه، من پسش گرفتم
And then stepped on a crack
و بعد روی یه تَرَک پا گذاشتم
And the black cat laughed
و گربه سیاه خندید
[Pre-Chorus]
And baby, I’ll admit I’ve been a little superstitious (Superstitious)
و عزیزم، قبول دارم که یه ذره خرافی بودم (خرافی)
Fingers crossed until you put your hand on mine
دست به دامن شانس بودم تا وقتی که دستت رو گذاشتی روی دستم
Seems to be that you and me, we make our own luck
به نظر میاد که من و تو، برای خودمون شانس درست میکنیم
A bad sign is all good
یک نشانه بد هم دیگه خوبه
I ain’t gotta knock on wood
دیگه لازم نیست بزنم به تخته
[Chorus]
All of that bitchin’, wishing on a falling star
اون همه نق زدن، آرزو کردن روی یه ستاره دنبالهدار
Never did me any good
هیچوقت به دردم نخورد
I ain’t got to knock on wood
دیگه لازم نیست بزنم به تخته
It’s you and me forever dancing in the dark
این تو و منی که تا ابد در تاریکی میرقصیم
All over me, it’s understood
روی تمام وجودم، اینو میفهمم
I ain’t got to knock on wood
دیگه لازم نیست بزنم به تخته
[Post-Chorus]
Forgive me, it sounds cocky
ببخشید، به نظر لاف زدن میاد
He ah-matized me and opened my eyes
اون من رو “آه-متیز” کرد و چشام رو باز کرد
(بازی با کلمه “hypnotized” – هیپنوتیزم کردن)
Redwood tree, it ain’t hard to see
درخت سکویا، دیدنش سخت نیست
His love was the key that opened my thighs
عشق اون کلیدی بود که رانهای مرا باز کرد
[Verse 2]
Girls, I don’t need to catch the bouquet
دخترا، لازم نیست دسته گل عروسی رو بگیرم
To know a hard rock is on the way
تا بدونم یک “هارد راک” در راهه
(کنایه از یک عشق محکم و استوار)
[Pre-Chorus]
And baby, I’ll admit I’ve been a little superstitious (Superstitious)
و عزیزم، قبول دارم که یه ذره خرافی بودم (خرافی)
The curse on me was broken by your magic wand
طلای روی من با “چوب جادویی” تو شکسته شد
Seems to be that you and me, we make our own luck
به نظر میاد که من و تو، برای خودمون شانس درست میکنیم
New Heights (New Heights) of manhood (Manhood)
اوجهای جدید (اوجهای جدید) از مردانگی (مردانگی)
I ain’t gotta knock on wood
دیگه لازم نیست بزنم به تخته
[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)
[Post-Chorus]
(تکرار Post-Chorus نخست)









Taylor Swift - Opalite
Taylor Swift - The Fate of Ophelia (The Chainsmokers Remix)
Taylor Swift - The Fate of Ophelia
Taylor Swift - Honey
Taylor Swift - CANCELLED
Taylor Swift - Wi$h Li$t
Taylor Swift - Actually Romantic
Taylor Swift - Ruin The Friendship
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.