آهنگهای ویژه

  • دانلود آهنگ Воля (Volya) از MIRAVI + ترجمه

    MIRAVI

    Воля

  • دانلود آهنگ Senden Hatıra از Kerim Araz و Sevgim Yılmaz + ترجمه

    Kerim Araz & Sevgim Yılmaz

    Senden Hatıra

  • دانلود آلبوم Everything Or Nothing #DQH2 از INNA

    INNA

    Everything Or Nothing #DQH2

  • دانلود آلبوم MUSE از Jimin (BTS)

    Jimin

    MUSE

  • دانلود آلبوم ATE از Stray Kids

    Stray Kids

    ATE

  • دانلود اجرای زنده شکیرا بین دو نیمه فینال کوپا آمریکا 2024

    SHAKIRA

    COPA AMÉRICA 2024 FINALS Live PERFORMANCE

  • دانلود آلبوم ROMANCE : UNTOLD از ENHYPEN

    ENHYPEN

    ROMANCE : UNTOLD

ترجمه آهنگ Monotonía از Shakira و Ozuna

18

ترجمه آهنگ Monotonía از Shakira و Ozuna + دانلود اهنگ

شکیرا و اوسونا – مونوتونیا (یکنواختی)

Shakira & OzunaMonotonia

ترجمه آهنگ Monotonía از Shakira و Ozuna

 

متن و ترجمه آهنگ Monotonía از Shakira و Ozuna

 

[Intro: Ozuna]
Woh-oh-oh-oh-oh, eh
Yeah

آره

 

[Chorus: Shakira]
No fue culpa tuya, ni tampoco mía

این نه تقصیر تو بود، و نه من
Fue culpa de la monotonía

تقصیر یکنواختی بود
Nunca dije nada, pero me dolía (Mmm, ah)

هرگز چیزی نگفتم، اما این اذیتم کرد
Yo sabía que esto pasaría

میدونستم این اتفاق میفته

 

[Post-Chorus: Shakira]
Tú en lo tuyo, yo haciendo lo mismo

تو داری کار خودت رو میکنی، منم کار خودم رو

Siempre buscando protagonismo

همش دنبال اینی که خودت قهرمان اصلی داستان باشی
Te olvidaste de lo que un día fuimos

فراموش کردی که یه روزی ما بودیم
Y lo peor es que

و این بدترین چیزه

 

[Chorus: Ozuna & Shakira]

No fue culpa tuya, ni tampoco mía

این نه تقصیر تو بود، و نه من
Fue culpa de la monotonía

تقصیر یکنواختی بود
Nunca dije nada, pero me dolía (Mmm, ah)

هرگز چیزی نگفتم، اما این اذیتم کرد

Yo sabía que esto pasaría (Oh-oh-oh)

میدونستم این اتفاق میفته

 

[Post-Chorus: Shakira & Ozuna]
De repente ya no eras el mismo (El mismo)

 یک باره دیگه مثل سابق نبودی
Me dejaste por tu narcisismo (Egoísmo)

به خاطر خودشیفتگیت منو ترک کردی

Te olvidaste de lo que un día fuimos (Woh-oh, oh-oh)

فراموش کردی که یه روزی ما بودیم
Eh-eh, ey

 

تکست و معنی اهنگ Monotonía

 

[Verse: Ozuna & Shakira, Ambos]
Tú distante con tu actitud, y eso me llenaba de inquietud

از نگرش خودت فاصله گرفتی، و این منو پر از بی قراری کرد
Tú no daba’ ni la mitad, pero sí sé que di más que tú

تو حتی نصفش رو هم ندادی، اما میدونم که من بیشتر از تو دادم
Estaba corriendo por alguien que por mí ni estaba caminando

داشتم برای کسی میدویدم که اون حتی برای من راه نمیرفت
Este amor no ha muerto, pero está delirando

این عشق هنوز نمرده، ولی هذیانی بیش نیست
Ya de lo que había ya no hay na’

از اون چیزی که بود، دیگه چیزی نمونده
Te lo digo con sinceridad

صادقانه بهت بگم
To’ está frío como en Navidad

همه چیز مثل کریسمس سرد شده
Es mejor que esto se acabe ya (Ya, ya)

همون بهتر که الان تموم بشه
No me repitas la movie otra vez, que esa ya la vi (Ya la vi)

دیگه اون فیلم ها رو برام تکرار نکن، که قبلا دیدمش
Que yo te quiero, pero es que yo me quiero más a mí (Más a mí)

درسته تو رو دوست دارم، ولی نه که بیشتر از خودم
Es un adiós necesario

این یه خداحافظی ضروریه
Lo que un día fue increíble se volvió rutinario

چیزی که یه زمانی شگفت انگیز بود به یه امر عادی تبدیل شده
No me saben a nada tus labios

لب هات دیگه هیچ طعمی برام نداره
Ahora es todo lo contrario, y lo peor es que

حالا همه چیز برعکس شده، و این بدترین چیزه

 

[Chorus: Shakira]

No fue culpa tuya, ni tampoco mía

این نه تقصیر تو بود، و نه من
Fue culpa de la monotonía

تقصیر یکنواختی بود
Nunca dije nada, pero me dolía (Mmm, ah)

هرگز چیزی نگفتم، اما این اذیتم کرد
Yo sabía que esto pasaría

میدونستم این اتفاق میفته

 

[Post-Chorus: Shakira & Ozuna]
Tú en lo tuyo, yo haciendo lo mismo (Mismo)

 یک باره دیگه مثل سابق نبودی

Siempre buscando protagonismo

همش دنبال اینی که خودت قهرمان اصلی داستان باشی
Te olvidaste de lo que un día fuimos

فراموش کردی که یه روزی ما بودیم

Eh-eh, ey

 

[Outro: Ozuna]
Ozuna, ah

اوسونا
Shaki, je

شکی، آره
Hi Music Hi Flow

سلام موسیقی، سلام روند

 

ترجمه آهنگ Monotonía از شکیرا و اوسونا

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.