ترجمه آهنگ Kaptan از Merve Özbey

3

ترجمه آهنگ Kaptan از Merve Özbey

مروه اوزبی –  کاپتان (کاپیتان) || Merve OzbeyKaptan

ترجمه آهنگ Kaptan از Merve Özbey

 

متن و ترجمه آهنگ Kaptan از Merve Özbey

 

Bugün de ölmedik ama yaşadık mı meçhul

امروز هم نمردیم، اما معلوم نیست که اصلا زندگی کردیم یا نه
Kaç yangından sağ çıktım, senin haberin yok

خبر نداری، که چند باز از درون آتش زنده بیرون آمده ام
Kaybedecek hiçbi’ şeyim yok, orası kabul

چیزی برای از دست دادن ندارم، اشکالی نداره
Ne varsa aldın elimden, dünya benden kork

هر چی داشتم را از من گرفتی، دنیا، از من بترس

 

Canımı hiçbi’ şey yakamaz benim artık

دیگه هیچزی نمیتونه بهم لطمه ای بزنه
Yakın arkadaşım oldu sanki yalnızlık

تنهایی تبدیل شده به بهترین رفیقم
Bu neyin bedeliydi öde öde bitmedi

تقاص کدام گناه رو دارم پس میدم
Hayat değil benimki, hapis yarı açık

این اسمش زندگی نیست، یه زندان نیمه بازه

 

Ne halay çektirir ne ağıt yaktırır

نه بزن و برقصه، و نه ماتم و عزا
Kalpsizi ağlatır benim hayatım

زندگی من حتی سنگ دل ها رو هم به گریه می‌اندازد
Şu gözümden akanlar yaş değil ki yıllar

اینایی که از چشمام میچکه اشک نیست، عمرمه
Ben gencim kalbim ihtiyar, bundan isyanım

جوانم، ولی دلم پیره، از این عصیانم

(İsyanım, isyanım, İsyanım)

(عصیانم، عصیانم، عصیانم)

 

 

تکست و معنی آهنگ Kaptan

 

Biz ne yoldaşlar gördük iki güne yolda bırakan

چه رفقای دیدیم، ۲ روزه وسط راه رهامون کردن
Biz ne sırdaşlar gömdük diliyle canımız acıtan

چه چه معتمدانی را خاک کرده ایم، با زبان هاشون بهمون زخم زدن
İstediği kadar dibe batsın ömrün

بذار زندگیم هر چقدر که میخواهد به قهقرا بره
Benim ben gemisini terk etmeyen kaptan

منم اون کاپیتانی که کشتی اش را رها نمیکنه

 

Canımı hiçbi’ şey yakamaz benim artık

دیگه هیچزی نمیتونه بهم لطمه ای بزنه
Yakın arkadaşım oldu sanki yalnızlık

تنهایی تبدیل شده به بهترین رفیقم
Bu neyin bedeliydi öde öde bitmedi

تقاص کدام گناه رو دارم پس میدم
Hayat değil benimki, hapis yarı açık

این اسمش زندگی نیست، یه زندان نیمه بازه

 

Ne halay çektirir ne ağıt yaktırır

نه بزن و برقصه، و نه ماتم و عزا
Kalpsizi ağlatır benim hayatım

زندگی من حتی سنگ دل ها رو هم به گریه می‌اندازد
Şu gözümden akanlar yaş değil ki yıllar

اینایی که از چشمام میچکه اشک نیست، عمرمه
Ben gencim kalbim ihtiyar, bundan isyanım

جوانم، ولی دلم پیره، از این عصیانم

(İsyanım, isyanım, İsyanım)

(عصیانم، عصیانم، عصیانم)

 

ترجمه آهنگ Kaptan از مروه اوزبی

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.