معنی آهنگ Survive از Lewis Capaldi
معنی آهنگ Survive از Lewis Capaldi
لوئیس کاپالدی – سروایو
Track Info
├🎤Artist: Lewis Capaldi
├🎵Song name: Survive
├🌐Language: English
├🎼Genre: Pop
└🗓Release: (2025)
تفسیر و ترجمه آهنگ Survive از لوئیس کاپالدی
این ترانه نبردِ درونی با احساسِ بیکفایتی و زخمهای عاطفی را روایت میکند. راوی با پرسشهای تکراری («چقدر طول میکشه؟») حسِ گیرکردن در رنج را نشان میدهد، اما تأکیدِ خشنِ «حتی اگه جونم رو بگیره، زنده میمونم» نمادِ مقاومتِ جانانه است. تصاویری مانند «پوسیدن در آفتاب» و «چرخدندهی بیارزش بودن» بر ترسِ تلفکردنِ زندگی تأکید میکنند. لحن، آسیبپذیر در بخشهای آهسته و بیرحم در کوروسهاست.
[Verse 1]
How long till it feels
چقدر طول میکشه تا حس کنم
Like the wound’s finally starting to heal?
که زخمم داره التیام پیدا میکنه؟
How long till it feels
چقدر طول میکشه تا حس کنم
Like I’m more than a spoke in a wheel?
که من چیزی بیشتر از یه چرخدندهی بیارزشم؟
(spoke in a wheel (چرخدندهی بیارزش) = عضوِ بیتأثیر در سیستم)
[Pre-Chorus]
Most nights, I fear
توی بیشتر شبها میترسم
That I’m not enough
که به اندازهی کافی خوب نیستم
I’ve had my share of Monday mornings when I can’t get up
صبحهای دوشنبهی زیادی بود که از رختخواب نمیتونستم پاشم
(Monday mornings (صبحهای دوشنبه) = نماد روزهای سخت پس از ناامیدی)
But, when hope is lost
اما وقتی امید از دست میره
And I come undone
و از هم میپاشم
[Chorus]
I swear to God, I’ll survive
قسم به خدا، زنده میمونم
If it kills me to
حتی اگه جونم رو بگیره
I’m gonna get up and try
از جا پا میشم و تلاش میکنم
If it’s the last thing I do
حتی اگه آخرین کارم باشه
I’ve still got something to give
هنوز چیزی برای دادن دارم
Though it hurts sometimes
بااینکه بعضی وقتا درد داره
I’m gonna get up and live
پا میشم و زندگی میکنم
Until the day that I die
تا روزی که بمیرم
I swear to God, I’ll survive
قسم به خدا، زنده میمونم
[Verse 2]
How long till you know
چقدر طول میکشه تا بفهمی
That, in truth, you know nothing at all?
که در واقع، هیچ چیزی نمیدونی؟
How far will you go
چقدر از راه رو میری
To get back to the place you belong?
تا به جایی برگردی که بهش تعلق داری؟
[Pre-Chorus]
Most nights, I fear
توی بیشتر شبها میترسم
That I’m not enough
که به اندازهی کافی خوب نیستم
But I refuse to spend my best years rotting in the Sun
اما نمیخوام بهترین سال هام رو توی آفتاب گندیده بشم
(rotting in the Sun (توی آفتاب گندیدن) = هدررفتنِ عمر)
So, when hope is lost
پس وقتی امید از دست میره
And I come undone
و از هم میپاشم
[Chorus]
(تکرار مشابه با تأکید بیشتر)
I swear to God, I’ll survive
قسم به خدا، زنده میمونم
(۲ بار با تأکید)
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.