آهنگهای ویژه

  • دانلود آلبوم With YOU-th از TWICE

    TWICE

    With YOU-th

  • دانلود آهنگ Love On از Selena Gomez + ترجمه

    Selena Gomez

    Love On

  • دانلود آهنگ Воля (Volya) از MIRAVI

    MIRAVI

    Воля

  • دانلود آهنگ EASY از LE SSERAFIM + متن و ترجمه

    LE SSERAFIM

    EASY

  • دانلود آهنگ Mashup از Vefa Serifova و Serdar Ortac

    Vefa Serifova & Serdar Ortac

    Mashup

  • دانلود آلبوم This Is Me…Now از Jennifer Lopez

    Jennifer Lopez

    This Is Me…Now (Deluxe)

  • دانلود آهنگ Training Season از Dua Lipa + متن و ترجمه

    Dua Lipa

    Training Season

ترجمه آهنگ Nxde از G)I-DLE)

18

ترجمه آهنگ Nxde از G)I-DLE) + دانلود اهنگ

جی آیدل – ان‌ایکس‌دی‌ئی

ترجمه آهنگ Nxde از G)I-DLE)

 

متن و ترجمه آهنگ Nxde از G)I-DLE)

 

[Intro: Soyeon]
Why you think that ’bout nude?

چرا تو همش میخوای راجع به باطن هر چیزی فکر کنی، و بعدش فقط وجه منفیش رو میبینی؟
‘Cause your view’s so rude

آهان چون نگرش های تو همگی بی‌ادبانه و گستاخانه است
Think outside the box

خارج از چارچوب های ذهنت فکر کن
Then you’ll like it

بعد میبینی که همه چیز اونجوری که باید باشه هست

 

 

[Verse 1: Minnie, Yuqi, Soyeon]
Hello my name is 예삐 예삐요

Hello my name is yeppi yeppiyo

سلام اسم من خوشگله خوشگله است

 

말투는 멍청한 듯 몸매는 s*xy, s*xy요

Maltuneun meongcheonghan deut mommaeneun sexy, sexyyo

مدل صحبت کردنم کمی احمقانه بنظر میرسه، اما اصلا مهم نیست چون من یه خانم جذابم

 

그럼 다이아 박힌 티아라 하나에

Geureom daia bakin tiara hanae

خب برای داشتن یه تاج پادشاهی با یه همچین الماس زیبایی

 

내가 퍽이나 웃게 퍽이나 웃게

Naega peogina utge peogina utge

فکر میکنی که من فقط میشینم یه گوشه و لبخند میزنم

 

뒤틀려버린 로렐라이, don’t need no man

Dwiteullyeobeorin rorellai, don’t need no man

قواعد تغییر یافته توی ذهنم بهم میگن که من به هیچ مردی برای رسیدن به آرزوهام نیاز ندارم

 

철학에 미친 독서광, self-made woman

Cheolhage michin dokseogwang, self-made woman

چون من دائماً سرم توی کتابهای فلسفه است، یه زن خودساخته

 

싸가지없는 이 story에 무지 황당한

Ssagajieomneun i storye muji hwangdanghan

غرق شده در دنیای داستان های فلسفی و زن های قهرمان

 

야유하는 관객들, you tricked me, you’re a liar

Yayuhaneun gwangaekdeul, you tricked me, you’re a liar

مخاطبام فریاد زنان بهم توهین میکنن و میگن: تو یه دروغگویی و ما رو فریب دادی

 

 

[Pre-Chorus: Miyeon, Yuqi]
Ah, 발가벗겨져 버린 movie star

Ah, balgabeotgyeojyeo beorin movie star

آه یه ستاره زن سینمای بدون لباس

(اشاره به داستان زندگی مرلین مونرو داره و میگه که دنیا فقط میخواد ستاره ها مطابق میل اونا رفتار کنن)

 

Ah, 별빛이 깨져버린 밤

Ah, byeolbichi kkaejyeobeorin bam

آه یه شب بدون ستاره و نور درخشان اونها

 

꼴이 볼품없대도 망가진다 해도

Kkori bolpumeopdaedo manggajinda haedo

حتی اگه به نظر بیاد که من دیگه به درد این صحنه نمیخورم

 

다신 사랑받지 못한대도

Dasin sarangbatji mothandaedo

حتی اگه دیگه کسی دوستم نداشته باشه

 

 

[Chorus: Shuhua, Minnie, Soyeon]
Yes, I’m a nude

[اما بازم] آره، من بی پروا عمل میکنم

(کلمه nude به معنی لخت و برهنه هم هست)

 

Nude (따따랏따라)

Nude (ttattaratttara)

بی پروا و آزاد (ددا ددا لات ددا دا)

 

Yes, I’m a nude

آره، من بی پروا و گستاخم

 

Nude (I don’t give a love)

بی پروا و گستاخ (و به کسی عشق نمیورزم)

 

 

[Post-Chorus: Miyeon, Minnie, Soyeon]
Baby, how do I look? (Yeah) How do I look? (Yeah)

عزیزم، چجوری بنظر میرسم (آره) چجوری بنظر میرسم؟ (آره)

 

아리따운 날 입고 따따랏따라

Arittaun nal ipgo ttattaratttara

آره من خود زیبام رو به تموم دنیا نشون میدم نه مردای قلابی دورم رو

 

Baby, how do I look? (Yeah) How do I look? (Yeah)

عزیزم، چجوری بنظر میرسم (آره) چجوری بنظر میرسم؟ (آره)

 

아리따운 날 입고 따따랏따라

Arittaun nal ipgo ttattaratttara

آره من خود زیبام رو به تموم دنیا نشون میدم نه مردای قلابی دورم رو

 

 

[Verse 2: Soyeon]
Ouch

اوخ!

 

실례합니다 여기 계신 모두

Sillyehamnida yeogi gyesin modu

از تمام کسایی که اینجا توی این برنامه ساعت ها نشستن و تماشا میکنن معذرت میخوام

(عبارت ببخشید رو با یه لحن و تلفظ کنایه ای میگه جوری که یعنی اصلا متأسف نیست)

 

야한 작품을 기대하셨다면

Yahan jakpumeul gidaehasyeotdamyeon

اگر شما منتظر اجرای یه برنامه سکسی و کلاس بالا بودید

 

Oh, I’m sorry, 그딴 건 없어요

Oh, I’m sorry, geuttan geon eopseoyo

اوه متأسفم، اما این چیزی نیست که ما قراره براتون اجرا کنیم

 

환불은 저쪽 대중은 흥미 없는 정보

Hwanbureun jeojjok daejungeun heungmi eomneun jeongbo

باید جبران کنم یا پولت رو پس بدم؟ اون سمت رو نگاه کن، دیدی؟ نظرات مردم اصلا برام اهمیتی نداره

 

그 팝콘을 던져도 덤덤 (덤덤)

Geu papkoneul deonjyeodo deomdeom (deomdeom)

شما به اینجا دعوت شدید تا فقط اون پاپ کورن هاتون رو از شدت هیجان پرتاب کنید

 

행복과 반비례 평점

Haengbokgwa banbirye pyeongjeom

رتبه بندی فقط برعکس کردن جریان عادی خوشبختی زندگیه

 

But my 정점 멋대로 낸 편견은 토할 거 같지

But my jeongjeom meotdaero naen pyeongyeoneun tohal geo gatji

اما حال و احوال زندگیم، اینجوریه که از هرچی تعصب و محدودیت های ایجاد شده توسط آدما توی زندگی بیزارم

 

تکست و معنی اهنگ Nxde

 

[Pre-Chorus: Miyeon, Yuqi]
Ah, 발가벗겨져 버린 movie star

Ah, balgabeotgyeojyeo beorin movie star

آه یه ستاره زن سینمای بدون لباس

(اشاره به داستان زندگی مرلین مونرو داره و میگه که دنیا فقط میخواد ستاره ها مطابق میل اونا رفتار کنن)

 

Ah, 별빛이 깨져버린 밤

Ah, byeolbichi kkaejyeobeorin bam

آه یه شب بدون ستاره و نور درخشان اونها

 

꼴이 볼품없대도 망가진다 해도

Kkori bolpumeopdaedo manggajinda haedo

حتی اگه به نظر بیاد که من دیگه به درد این صحنه نمیخورم

 

다신 사랑받지 못한대도

Dasin sarangbatji mothandaedo

حتی اگه دیگه کسی دوستم نداشته باشه

 

 

[Chorus: Shuhua, Minnie, Soyeon]
Yes, I’m a nude

[اما بازم] آره، من بی پروا عمل میکنم

(کلمه nude به معنی لخت و برهنه هم هست)

 

Nude (따따랏따라)

Nude (ttattaratttara)

بی پروا و آزاد (ددا ددا لات ددا دا)

 

Yes, I’m a nude

آره، من بی پروا و گستاخم

 

Nude (I don’t give a love)

بی پروا و گستاخ (و به کسی عشق نمیورزم)

 

 

[Post-Chorus: Miyeon, Minnie, Soyeon]
Baby, how do I look? (Yeah) How do I look? (Yeah)

عزیزم، چجوری بنظر میرسم (آره) چجوری بنظر میرسم؟ (آره)

 

아리따운 날 입고 따따랏따라

Arittaun nal ipgo ttattaratttara

آره من خود زیبام رو به تموم دنیا نشون میدم نه مردای قلابی دورم رو

 

Baby, how do I look? (Yeah) How do I look? (Yeah)

عزیزم، چجوری بنظر میرسم (آره) چجوری بنظر میرسم؟ (آره)

 

아리따운 날 입고 따따랏따라

Arittaun nal ipgo ttattaratttara

آره من خود زیبام رو به تموم دنیا نشون میدم نه مردای قلابی دورم رو

 

 

[Interlude: Soyeon]
Mm, ah
Mm, ah
Mm, ah
Yes, I’m a nude

آره، من بی پروا و آزادم

Yes, I’m a nude

آره، من بی پروا و آزادم
Now I draw a luxury nude

حالا من برات یه آدم بی پروا لاکچری رو به تصویر میکشم

 

 

[Bridge: Soyeon, Yuqi]

Why you think that ’bout nude?

چرا تو همش میخوای راجع به باطن هر چیزی فکر کنی، و بعدش فقط وجه منفیش رو میبینی؟

 

‘Cause your view’s so rude

آهان چون نگرش های تو همگی بی‌ادبانه و گستاخانه است

 

Think outside the box

خارج از چارچوب های ذهنت فکر کن

 

까고 말해

Kkago malhae

با صدای بلند داد بزن و بگو

 

아리따운 나의 nude

Arittaun naui nude

خود زیبای من

 

아름다운 나의 nude

Areumdaun naui nude

خود زیبای من

 

I’m born nude

من آزاد و بی پروا بدنیا اومدم

 

변태는 너야

Byeontaeneun neoya

و مشکل از توعه که ذهن کثیف و آلوده ای داری

 

 

[Outro: Soyeon]
Rude

بی ادب
Nude

بی پروا

 

ترجمه آهنگ Nxde از جی آیدل

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.

  1. Tahereh
    22 ژانویه 2024

    ترجمه اشتباست