ترجمه آهنگ Nxde از G)I-DLE)
ترجمه آهنگ Nxde از G)I-DLE) + دانلود اهنگ
جی آیدل – انایکسدیئی
متن و ترجمه آهنگ Nxde از G)I-DLE)
[Intro: Soyeon]
Why you think that ’bout nude?
چرا تو همش میخوای راجع به باطن هر چیزی فکر کنی، و بعدش فقط وجه منفیش رو میبینی؟
‘Cause your view’s so rude
آهان چون نگرش های تو همگی بیادبانه و گستاخانه است
Think outside the box
خارج از چارچوب های ذهنت فکر کن
Then you’ll like it
بعد میبینی که همه چیز اونجوری که باید باشه هست
[Verse 1: Minnie, Yuqi, Soyeon]
Hello my name is 예삐 예삐요
Hello my name is yeppi yeppiyo
سلام اسم من خوشگله خوشگله است
말투는 멍청한 듯 몸매는 s*xy, s*xy요
Maltuneun meongcheonghan deut mommaeneun sexy, sexyyo
مدل صحبت کردنم کمی احمقانه بنظر میرسه، اما اصلا مهم نیست چون من یه خانم جذابم
그럼 다이아 박힌 티아라 하나에
Geureom daia bakin tiara hanae
خب برای داشتن یه تاج پادشاهی با یه همچین الماس زیبایی
내가 퍽이나 웃게 퍽이나 웃게
Naega peogina utge peogina utge
فکر میکنی که من فقط میشینم یه گوشه و لبخند میزنم
뒤틀려버린 로렐라이, don’t need no man
Dwiteullyeobeorin rorellai, don’t need no man
قواعد تغییر یافته توی ذهنم بهم میگن که من به هیچ مردی برای رسیدن به آرزوهام نیاز ندارم
철학에 미친 독서광, self-made woman
Cheolhage michin dokseogwang, self-made woman
چون من دائماً سرم توی کتابهای فلسفه است، یه زن خودساخته
싸가지없는 이 story에 무지 황당한
Ssagajieomneun i storye muji hwangdanghan
غرق شده در دنیای داستان های فلسفی و زن های قهرمان
야유하는 관객들, you tricked me, you’re a liar
Yayuhaneun gwangaekdeul, you tricked me, you’re a liar
مخاطبام فریاد زنان بهم توهین میکنن و میگن: تو یه دروغگویی و ما رو فریب دادی
[Pre-Chorus: Miyeon, Yuqi]
Ah, 발가벗겨져 버린 movie star
Ah, balgabeotgyeojyeo beorin movie star
آه یه ستاره زن سینمای بدون لباس
(اشاره به داستان زندگی مرلین مونرو داره و میگه که دنیا فقط میخواد ستاره ها مطابق میل اونا رفتار کنن)
Ah, 별빛이 깨져버린 밤
Ah, byeolbichi kkaejyeobeorin bam
آه یه شب بدون ستاره و نور درخشان اونها
꼴이 볼품없대도 망가진다 해도
Kkori bolpumeopdaedo manggajinda haedo
حتی اگه به نظر بیاد که من دیگه به درد این صحنه نمیخورم
다신 사랑받지 못한대도
Dasin sarangbatji mothandaedo
حتی اگه دیگه کسی دوستم نداشته باشه
[Chorus: Shuhua, Minnie, Soyeon]
Yes, I’m a nude
[اما بازم] آره، من بی پروا عمل میکنم
(کلمه nude به معنی لخت و برهنه هم هست)
Nude (따따랏따라)
Nude (ttattaratttara)
بی پروا و آزاد (ددا ددا لات ددا دا)
Yes, I’m a nude
آره، من بی پروا و گستاخم
Nude (I don’t give a love)
بی پروا و گستاخ (و به کسی عشق نمیورزم)
[Post-Chorus: Miyeon, Minnie, Soyeon]
Baby, how do I look? (Yeah) How do I look? (Yeah)
عزیزم، چجوری بنظر میرسم (آره) چجوری بنظر میرسم؟ (آره)
아리따운 날 입고 따따랏따라
Arittaun nal ipgo ttattaratttara
آره من خود زیبام رو به تموم دنیا نشون میدم نه مردای قلابی دورم رو
Baby, how do I look? (Yeah) How do I look? (Yeah)
عزیزم، چجوری بنظر میرسم (آره) چجوری بنظر میرسم؟ (آره)
아리따운 날 입고 따따랏따라
Arittaun nal ipgo ttattaratttara
آره من خود زیبام رو به تموم دنیا نشون میدم نه مردای قلابی دورم رو
[Verse 2: Soyeon]
Ouch
اوخ!
실례합니다 여기 계신 모두
Sillyehamnida yeogi gyesin modu
از تمام کسایی که اینجا توی این برنامه ساعت ها نشستن و تماشا میکنن معذرت میخوام
(عبارت ببخشید رو با یه لحن و تلفظ کنایه ای میگه جوری که یعنی اصلا متأسف نیست)
야한 작품을 기대하셨다면
Yahan jakpumeul gidaehasyeotdamyeon
اگر شما منتظر اجرای یه برنامه سکسی و کلاس بالا بودید
Oh, I’m sorry, 그딴 건 없어요
Oh, I’m sorry, geuttan geon eopseoyo
اوه متأسفم، اما این چیزی نیست که ما قراره براتون اجرا کنیم
환불은 저쪽 대중은 흥미 없는 정보
Hwanbureun jeojjok daejungeun heungmi eomneun jeongbo
باید جبران کنم یا پولت رو پس بدم؟ اون سمت رو نگاه کن، دیدی؟ نظرات مردم اصلا برام اهمیتی نداره
그 팝콘을 던져도 덤덤 (덤덤)
Geu papkoneul deonjyeodo deomdeom (deomdeom)
شما به اینجا دعوت شدید تا فقط اون پاپ کورن هاتون رو از شدت هیجان پرتاب کنید
행복과 반비례 평점
Haengbokgwa banbirye pyeongjeom
رتبه بندی فقط برعکس کردن جریان عادی خوشبختی زندگیه
But my 정점 멋대로 낸 편견은 토할 거 같지
But my jeongjeom meotdaero naen pyeongyeoneun tohal geo gatji
اما حال و احوال زندگیم، اینجوریه که از هرچی تعصب و محدودیت های ایجاد شده توسط آدما توی زندگی بیزارم
تکست و معنی اهنگ Nxde
[Pre-Chorus: Miyeon, Yuqi]
Ah, 발가벗겨져 버린 movie star
Ah, balgabeotgyeojyeo beorin movie star
آه یه ستاره زن سینمای بدون لباس
(اشاره به داستان زندگی مرلین مونرو داره و میگه که دنیا فقط میخواد ستاره ها مطابق میل اونا رفتار کنن)
Ah, 별빛이 깨져버린 밤
Ah, byeolbichi kkaejyeobeorin bam
آه یه شب بدون ستاره و نور درخشان اونها
꼴이 볼품없대도 망가진다 해도
Kkori bolpumeopdaedo manggajinda haedo
حتی اگه به نظر بیاد که من دیگه به درد این صحنه نمیخورم
다신 사랑받지 못한대도
Dasin sarangbatji mothandaedo
حتی اگه دیگه کسی دوستم نداشته باشه
[Chorus: Shuhua, Minnie, Soyeon]
Yes, I’m a nude
[اما بازم] آره، من بی پروا عمل میکنم
(کلمه nude به معنی لخت و برهنه هم هست)
Nude (따따랏따라)
Nude (ttattaratttara)
بی پروا و آزاد (ددا ددا لات ددا دا)
Yes, I’m a nude
آره، من بی پروا و گستاخم
Nude (I don’t give a love)
بی پروا و گستاخ (و به کسی عشق نمیورزم)
[Post-Chorus: Miyeon, Minnie, Soyeon]
Baby, how do I look? (Yeah) How do I look? (Yeah)
عزیزم، چجوری بنظر میرسم (آره) چجوری بنظر میرسم؟ (آره)
아리따운 날 입고 따따랏따라
Arittaun nal ipgo ttattaratttara
آره من خود زیبام رو به تموم دنیا نشون میدم نه مردای قلابی دورم رو
Baby, how do I look? (Yeah) How do I look? (Yeah)
عزیزم، چجوری بنظر میرسم (آره) چجوری بنظر میرسم؟ (آره)
아리따운 날 입고 따따랏따라
Arittaun nal ipgo ttattaratttara
آره من خود زیبام رو به تموم دنیا نشون میدم نه مردای قلابی دورم رو
[Interlude: Soyeon]
Mm, ah
Mm, ah
Mm, ah
Yes, I’m a nude
آره، من بی پروا و آزادم
Yes, I’m a nude
آره، من بی پروا و آزادم
Now I draw a luxury nude
حالا من برات یه آدم بی پروا لاکچری رو به تصویر میکشم
[Bridge: Soyeon, Yuqi]
Why you think that ’bout nude?
چرا تو همش میخوای راجع به باطن هر چیزی فکر کنی، و بعدش فقط وجه منفیش رو میبینی؟
‘Cause your view’s so rude
آهان چون نگرش های تو همگی بیادبانه و گستاخانه است
Think outside the box
خارج از چارچوب های ذهنت فکر کن
까고 말해
Kkago malhae
با صدای بلند داد بزن و بگو
아리따운 나의 nude
Arittaun naui nude
خود زیبای من
아름다운 나의 nude
Areumdaun naui nude
خود زیبای من
I’m born nude
من آزاد و بی پروا بدنیا اومدم
변태는 너야
Byeontaeneun neoya
و مشکل از توعه که ذهن کثیف و آلوده ای داری
[Outro: Soyeon]
Rude
بی ادب
Nude
بی پروا
ترجمه آهنگ Nxde از جی آیدل
ترجمه اشتباست