• اطلاعیه

    اطلاعیه

  • معنی آهنگ Killin' It Girl از j-hope و GloRilla

    j-hope & GloRilla

    Killin’ It Girl

  • معنی آهنگ Manchild از Sabrina Carpenter + دانلود و پخش

    Sabrina Carpenter

    Manchild

  • معنی آهنگ Sapphire از Ed Sheeran + دانلود

    Ed Sheeran

    Sapphire

  • آلبوم DESIRE : UNLEASH از ENHYPEN

    ENHYPEN

    DESIRE : UNLEASH

  • معنی آهنگ Şərəfsiz از Damla + دانلود و پخش

    Damla

    Şərəfsiz

  • آهنگ The Night We Met از Lord Huron و Phoebe Bridgers

    Lord Huron & Phoebe Bridgers

    The Night We Met

دانلود آهنگ Maziden از Afra + متن و ترجمه

4

دانلود آهنگ Maziden از Afra + متن و ترجمه

افرا – مازیدن

دانلود آهنگ Maziden از Afra + متن و ترجمه

 

متن و ترجمه آهنگ Maziden از Afra + [تلفظ فارسی]

 

Maziden
[مازیدن]
از گذشته (از قدیم الایام)

(نماد دردهای قدیمی)
Bi sivri acı peydah olur bak ciğerimin köşesinde maziden
[بی سیوْری آجی پیداه اولور بک جیگریمین کوشهسینده مازیدن]
یه درد تیز تو گوشه قلبم ظاهر میشه، از قدیم الایام
Bu en derin yaram o da tek sevdiğim adam ah
[بو اَن دِرین یارام او دا تک سِودیم آدم آه]
این عمیق‌ترین زخممه، اونم تنها مردیه که دوستش داشتم، آه

(۲X)

 

Kendimeyim kendi kendimeyim
[کندیمه‌ییم کندی کندیمه‌ییم]
مال خودمم، فقط مال خودمم
Bu belki şifa belki zehir hala belli değil
[بو بِلکی شیفا بِلکی زِهیر هالا بَلی دِییل]
این شاید درمانه، شاید زهر، هنوز مشخص نیست
Kaderim ninni değil salladı uyutmadı
[کدریم نینّی دِییل ساللادی اویوتمادی]
تقدیرم لالایی نیست، تکونم داد و نخوابوند
Çok uykusuz kaldım ama hiçbiri bu denli değil
[چوک اویکوسوز کالدم آمّا هیچبیری بو دنلی دِییل]
خیلی بی‌خواب موندم، ولی هیچکدوم اینقدر نبود
Belli değil sanki ellideyim bu yaşımda
[بَلی دِییل سانکی اِلّیدِییم بو یاشیمدا]
مشخص نیست، انگار تو پنجاه سالگیم با این سنم
O kadar çok yol yürüdüm bu kadar çok eğri değil
[او قدر چوک یول یورودوم بو قدر چوک اِگری دِییل]
اینقد راه رفتم، ولی هیچکدوم اینقد پیچیده نبود
Madem senle değil
[مادِم سِنله دِییل]
چون با تو نیستم
Çocuk olmasam da bir hayali daha kuma gömerim
[چوجوک اولماسام دا بیر حَیالی دها کوما گومِریم]
اگه بچه هم نباشم، یه آرزوی دیگه رو در خاک دفن میکنم
Mevzu değil
[مِوزو دِییل]
مهم نیست

 

تکست و معنی آهنگ Maziden

 

Maziden
[مازیدن]
از گذشته

Bi sivri acı peydah olur bak ciğerimin köşesinde maziden
[بی سیوْری آجی پیداه اولور بک جیگریمین کوشهسینده مازیدن]
یه درد تیز تو گوشه قلبم ظاهر میشه، از قدیم الایام
Bu en derin yaram o da tek sevdiğim adam ah
[بو اَن دِرین یارام او دا تک سِودیم آدم آه]
این عمیق‌ترین زخممه، اونم تنها مردیه که دوستش داشتم، آه

(۲X)

 

Hiç kimse unutmaz ömürde en çok sevilmisi
[هیچ کیمسه اونوتماز اومورده اَن چوک سِویلمیسی]
هیچکی محبوب‌ترینش رو تو عمرش فراموش نمیکنه
Yoksun madem uyandırma gömülmüşü
[یوکسون مادِم اویاندرما گومولموشو]
نیستی پس دفن شده‌ها رو بیدار نکن
Hangi kurşun yaralar bin parçaya bölünmüşü
[هانگی کورشون یارالار بین پارچایا بولونموشو]
کدوم گلوله زخم‌ها رو به هزار تیکه تقسیم کرده؟
Her yanım kül olmuş bi de ateşini dert edinmişim
[هر یانیم کول اولموش بی ده آتِشینی دِرت اِدینمیشیم]
همه وجودم خاکستر شده، بازم آتیشش رو درد کردم
Dümdüz sevilmek için fazlasıyla yokuşmuşum
[دومدوز سِویلمک ایچین فازلاسییلا یوکوشموشوم]
برای عشق ساده، زیادی از شیب بالا رفتم
Maziden bir şarkı çal napiyim buna alışmışım ah
[مازیدن بیر شارکی چال ناپییم بونا عالشمیشیم آه]
از گذشته یه آهنگ بزن، چیکار کنم به این عادت کردم، آه
Beni unuttuğunu unutmuşum
[بنی اونوتدوغونو اونوتموشوم]
فراموش کردم که تو فراموشم کردی

 

Maziden
[مازیدن]
از گذشته

Bi sivri acı peydah olur bak ciğerimin köşesinde maziden
[بی سیوْری آجی پیداه اولور بک جیگریمین کوشهسینده مازیدن]
یه درد تیز تو گوشه قلبم ظاهر میشه، از قدیم الایام
Bu en derin yaram o da tek sevdiğim adam ah
[بو اَن دِرین یارام او دا تک سِودیم آدم آه]
این عمیق‌ترین زخممه، اونم تنها مردیه که دوستش داشتم، آه

(۲X)

لطفا فیلترشکن خود را خاموش کرده و صفحه را دوباره بارگزاری کنید

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.