دانلود آهنگ Lemonade از Louis Tomlinson همراه با ترجمه
دانلود آهنگ Lemonade از Louis Tomlinson همراه با ترجمه
لوئی تاملینسون – لیموناد
Track Info:
├🎤Artist: Louis Tomlinson
├🎵Song name: Lemonade
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English
├🎼Genre: Psychedelic Pop
└🗓Release: (2025)
متن، ترجمه و معنی آهنگ Lemonade از لوئی تاملینسون
این ترانه یک عشق یا جذابیت شدید و دوگانه را با استعاره از “لیموناد” توصیف میکند که همزمان هم “تلخ” است و هم “شیرین”. این رابطه راوی را “مست” و وادار به تعقیب شب میکند، به گونهای که حتی نمیخواهد به خانه بازگردد. او احساس میکند کنترل خود را از دست داده و این احساسات جدید مانند بیدار شدن در زمانی غیرمعمول یا دیدن یک “فضاپیمای زرد روشن” است. در پایان، راوی از خود میپرسد که آیا فرورفتن در این “توهم” بخشی از طبیعت انسان است یا نه. لحن ترانه شیدایی، وسواسی و حاوی حس گریز از واقعیت است.
[Intro]
Lemonade, lemonade
لیموناد، لیموناد
[Verse 1]
She got me wasted, the way she’s makin’ me lie
اون حالمون رو گرفت، با اون روشی که وادارم میکنه دراز بکشم
(کنایه از مستی عاطفی و تن دادن به او)
Hung from her bracelet, her lucky charm if I like
از دستبندش آویزونم، طلسم خوش شانسیش اگه بخوام
Symptoms of comin’ to life, no point in thinkin’ it twice
علائم زنده شدن، فکر کردن دوبارهش فایدهای نداره
She got me wasted, the way I’m chasin’ the night
اون حالمون رو گرفت، با اون روشی که شب رو دنبال میکنم
[Pre-Chorus]
I don’t wanna go home
دلم نمیخواد برم خونه
Am I losin’ control?
دارم کنترل رو از دست میدم؟
I don’t wanna go home
دلم نمیخواد برم خونه
(I don’t wanna go home)
(دلم نمیخواد برم خونه)
[Chorus]
She’s so bitter, she’s so sweet
اون خیلی ترشه، خیلی شیرینه
Lemonade, lemonade
لیموناد، لیموناد
A little taste is all I need
فقط یه مزه کوچیکه که نیاز دارم
Lemonade, lemonade
لیموناد، لیموناد
[Verse 2]
She got me wakin’ at times that I’ve never seen
وادارم کرده در ساعتی از خواب بیدار بشم که هرگز ندیده بودم
Bright yellow spaceship might make me start to believe
یک فضاپیمای زرد روشن شاید منو واداره که شروع به باور کردن کنم
Symptoms are stuck on repeat, no point in tryin’ to leave
علائم دارن روی تکرار میمونن، فایدهای نداره که سعی کنم ترک کنم
She got me wakin’, it’s doin’ somethin’ to me
اون منو بیدار کرده، داره یه کاری با من میکنه
[Pre-Chorus]
I don’t wanna go home
دلم نمیخواد برم خونه
[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)
[Bridge]
Is it only human
آیا این فقط انسانیه
To escape into delusion?
که به توهم پناه ببره؟
And if I should try to prove it
و اگر من باید سعی میکردم ثابتش کنم
Would I win or would I lose it?
برنده میشدم یا از دستش میدادم؟
[Chorus]
(تکرار Chorus نخست)
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.