• اطلاعیه

    اطلاعیه

  • معنی آهنگ Manchild از Sabrina Carpenter + دانلود و پخش

    Sabrina Carpenter

    Manchild

  • معنی آهنگ Sapphire از Ed Sheeran + دانلود

    Ed Sheeran

    Sapphire

  • آلبوم DESIRE : UNLEASH از ENHYPEN

    ENHYPEN

    DESIRE : UNLEASH

  • معنی آهنگ Şərəfsiz از Damla + دانلود و پخش

    Damla

    Şərəfsiz

  • آهنگ The Night We Met از Lord Huron و Phoebe Bridgers

    Lord Huron & Phoebe Bridgers

    The Night We Met

  • دانلود آهنگ Kayboldum Masalinda از Aleyna Tilki و Mabel Matiz + ترجمه

    Aleyna Tilki & Mabel Matiz

    Kayboldum Masalinda

دانلود آهنگ Emergence از Sleep Token + ترجمه

2

دانلود آهنگ Emergence از Sleep Token + ترجمه

اسلیپ توکن – ایمرجنس

دانلود آهنگ Emergence از Sleep Token + ترجمه

 

متن و ترجمه آهنگ Emergence از Sleep Token

 

[Verse 1]
Well, you were laid in verse
خب، تو در شعرها جا گرفتی
Living on a promised word
زندگی کردی روی یک قول
I am the rose you relinquished again
من گلی هستم که دوباره رهایش کردی
You and I are down headfirst
من و تو سریع پایین میرویم
In another world I heard
تو دنیای دیگه‌ای شنیدم
But I have a feeling we’re close to the end
ولی حس می‌کنم به پایان نزدیکیم

 

[Chorus]
So, come on, come on
پس بیا، بیا
Out from underneath, who you were
از زیر سایه‌ای که بودی بیرون بیا
Come on, come out now
بیا، حالا بیرون بیا
You know that it’s time to emerge
میدونی وقتشه که ظاهر بشی

 

[Refrain]
So go ahead and wrap your arms around me
پس بیا و بازوهاتو دور من بنداز
Arms around me, arms around me, yeah
بازوهات دورم، بازوهات دورم، آره
Go ahead and wrap your arms around me
بیا و بازوهاتو دور من بنداز
Arms around me, arms around me, yeah
بازوهات دورم، بازوهات دورم، آره
Go ahead and wrap your arms around me
بیا و بازوهاتو دور من بنداز
Arms around me, arms around me, yeah
بازوهات دورم، بازوهات دورم، آره
Go ahead and wrap your arms around me
بیا و بازوهاتو دور من بنداز
Arms around me, arms around me, yeah (Hey, woo)
بازوهات دورم، بازوهات دورم، آره (هی، وو)

 

[Verse 2]
Are you carbide on my nano? Red glass on my lightbulb
آیا تو کاربید روی نانویی؟ شیشه قرمز روی لامپی؟
(اشاره به ترکیبات سخت و شکننده)
Dark light on my culture, sapphire on my white gold
نور تاریک روی فرهنگم، یاقوت کبود روی طلای سفیدم
Burst out of my chest and hide out in the vents
از سینم بیرون بزن و تو هواکش قایم شو
My blood beats so alive
خونم اینقدر زنده میتپه
Might bite right through your lens
ممکنه از لنزت هم رد بشم
It’s midnight in my mind’s eye, drowning out the daylight
تو چشم ذهنم نیمه‌شبه، روشنایی روز رو غرق میکنه
Godspeed to my enemies who’ve been askin’ for that call sign
خدا نگهدار دشمنایی که دنبال اون علامت بودن
You know the behaviour, canines of the saviour
رفتار رو میدونی، سگ‌های نگهبان نجات‌دهنده (نماد محافظت همراه با خشونت)
Glory to the legion, trauma for the neighbours
افتخار برای لژیون، زخم برای همسایه‌ها

 

[Refrain]
So go ahead and wrap your arms around me
پس بیا و بازوهاتو دور من بنداز
Arms around me, arms around me, yeah
بازوهات دورم، بازوهات دورم، آره
Go ahead and wrap your arms around me
بیا و بازوهاتو دور من بنداز
Arms around me, arms around me, yeah
بازوهات دورم، بازوهات دورم، آره
Go ahead and wrap your arms around me
بیا و بازوهاتو دور من بنداز
Arms around me, arms around me, yeah
بازوهات دورم، بازوهات دورم، آره
Go ahead and wrap your arms around me
بیا و بازوهاتو دور من بنداز
Arms around me, arms around me
بازوهات دورم، بازوهات دورم

 

تکست و معنی آهنگ Emergence

 

[Verse 3]
I’ve got solar flares for your dead gods, space dust for your fuel rods
برای خدایان مرده‌ت شعله‌های خورشیدی (استعاره از انرژی ویرانگر) دارم، غبار فضایی برای میله‌های سوختی‌ات
Dark days for your Solstice dancin’ through the depths of
روزهای تاریک برای انقلابت، در حال رقصیدن در اعماق
Hellfire, on the winds that started from within
آتش دوزخ، روی بادهایی که از درون شروع شدن
My blood beats so alive, might tear right through my skin
خونم اینقدر زنده میتپه، ممکنه پوستمو پاره کنه
So, tell me what you meant by “Living past your half-life”
پس بهم بگو چی شد که “پس از نیمه عمرت (اشاره به گذر از زمان و فرسودگی) زندگی کردی”
In lockstep with the universe, and you’re well-versed in the afterlife
همگام با جهان، و تو در زندگی پس از مرگ استادی
You know that I’m sanctified by what’s below
میدونی من با آنچه زیر پاست تقدیس شدم
No matter what you do, no matter where you go
هرکاری بکنی، هرجا بری

 

[Bridge]
You might be the one to take away the pain
شاید تو باشی که درد رو ازم میگیری
And let my mind go quiet
و ذهنمو ساکت میکنی
And nothing else is quite the same as how I feel when I’m at your side
و هیچ‌چیز مثل حسی که کنارت دارم نیست

 

[Chorus]
Come on, come on
بیا، بیا
Out from underneath who you were
از زیر سایه‌ای که بودی بیرون بیا
Come on, come out now
بیا، حالا بیرون بیا
You know that it’s time to emerge
میدونی وقتشه که ظاهر بشی

 

[Refrain]
So go ahead and wrap your arms around me
پس بیا و بازوهاتو دور من بنداز
Arms around me, arms around me
بازوهات دورم، بازوهات دورم

 

[Bridge]
And you might be the one to take away the pain
و شاید تو باشی که درد رو ازم میگیری
And let my mind go quiet
و ذهنمو ساکت میکنی
And nothing else is quite the same as how I feel when I’m at your side
و هیچ‌چیز مثل حسی که کنارت دارم نیست

لطفا فیلترشکن خود را خاموش کرده و صفحه را دوباره بارگزاری کنید

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.