• دانلود آهنگ WE GO UP از BABYMONSTER همراه با ترجمه

    BABYMONSTER

    WE GO UP

  • دانلود آهنگ EYES CLOSED از JISOO و ZAYN همراه با ترجمه

    JISOO & ZAYN

    EYES CLOSED

  • دانلود آهنگ ROCK & ROLL از ITZY همراه با ترجمه

    ITZY

    ROCK & ROLL

  • دانلود آهنگ The Fate of Ophelia از Taylor Swift + ترجمه

    Taylor Swift

    The Fate of Ophelia

  • دانلود آلبوم The Life of a Showgirl از Taylor Swift

    Taylor Swift

    The Life of a Showgirl

  • دانلود آهنگ IRIS OUT از Kenshi Yonezu همراه با ترجمه

    Kenshi Yonezu

    IRIS OUT

  • دانلود آهنگ Mamma Mia از izna همراه با ترجمه

    izna

    Mamma Mia

دانلود آهنگ Benden Sonra از Rıza Tamer + ترجمه

7

دانلود آهنگ Benden Sonra از Rıza Tamer + ترجمه

رضا تامر – بندن سونرا

دانلود آهنگ Benden Sonra از Rıza Tamer + ترجمه

 

متن و ترجمه آهنگ Benden Sonra از Rıza Tamer + تلفظ فارسی

 

[Bölüm 1]
Sonunda kalp nakli de yaptılar sana
سونوندا قالپ ناکلی ده یاپتیلار سانا
بالاخره بهت پیوند قلب هم انجام دادن
Ne oldu beni gözü gibi seven o kadına?
نه اولدو بنی گوزو گبی سون او کادینا؟
اون زنی که مثل چشمش دوستم داشت چی شد؟
Eline bi’ şey geçti mi bari düşmanımla saf tutunca?
الینه بیشی گچتی می باری دوشمانیملا صاف توتونجا؟
وقتی با دشمنام همدست شدی، دستت به چیزی رسید؟
Yazdın, çizdin, oynadın, bastın damarıma
یازدین، چیزدین، اوینادین، باسدین داماریما
نوشتی، خط کشیدی، بازی کردی، زدی به رگم

 

[Bölüm 2]
Kuklan değilim, oyuncak değilim
کوکلان دِییلم، اویونجاق دِییلم
عروسک خیمه‌شب‌بازی نیستم، اسباب‌بازی نیستم
Bi’ ben değilim
بی بن دِییلم
حتی خودم هم نیستم
Seni tanıyan herkes haklı
سنی تانیان هرکس حقلی
همه که تو رو میشناسن حق دارن
Ölünüm, delinim
اولونوم، دِلینیم
مُرده‌ام، دیوانه‌ام
Çağırsan gelirim
چاغیرسان گِلیریم
اگه صدام کنی میام
Anla be, seninim
آنلا بِه، سنینیم
بفهم دیگه، مال توئم
Sevme, özürlü kalp, yasaklı
سومه، اوزورلو قالپ، یاساقلی
دوستی نکن، قلب معیوب، ممنوعه

(“قلب معیوب” (Özürlü kalp): اشاره به قلب آسیب‌دیده یا ناتوان در عشق ورزیدن)

 

تکست و معنی آهنگ Benden Sonra

 

[Nakarat]
Yıldız yatağımdan kalkar bu aşkı duysa
ییلدیز یاتاغیمدان قالکار بو عاشقی دویسا
اگه این عشق رو بشنوه، ستاره از بسترم بلند میشه

(“ستاره از بسترم بلند میشه” (Yıldız yatağımdan kalkar): استعاره از به هم خوردن آرامش حتی ستاره‌ها به خاطر شدت عشق)
Ne canlar verdim, neyine yetmiyorsa
نه جانلار وِردیم، نِیینِه یتمییورسا
چه جان‌هایی دادم، یه چیزش کم بود
Gün gelip de kader hesabını sorsa
گون گِلیپ ده قدر هسابینی سورسا
روزی بیاد و سرنوشت ازت حساب پس بگیره
Çek cezanı, senin aşktan anladığın buysa
چک جزانی، سنین عاشقتان آنلادیغین بویسا
جریمت رو بکش، اگه فهم تو از عشق اینه

(“جریمت رو بکش” (Çek cezanı): کنایه از پذیرش عواقب رفتارهای نادرست)
Benden sonra kimse değerini biçemez
بندن سونرا کیمسه ده‌یرینی بیچمز
بعد از من هیچکی ارزشتو اندازه نمیگیره
Sağlam dursa da bi’ kadehten fazla içemez
صاغلام دورسا دا بیش کادهتن فازلا ایچمز
اگه محکم هم بایستی، بیشتر از یه جام نمیتونی بنوشی
O tozlu yolları tek başına geçemez
او توزلو یوللاری تک باشینا گچمز
اون راهای خاکی رو تنهایی نمیتونی رد کنی
Bi’ yanı “Git” diyo’, bi’ yanı “Kal”
بی یانی “گیت” دییو، بی یانی “قال”
یه طرف میگه “برو”، یه طرف میگه “بمون”
Bi’ nefes al, içimde kal
بی نفس آل، ایچیمده قال
یه نفس بکش، تو دلم بمون

(“یه نفس بکش، تو دلم بمون” (Bi’ nefes al, içimde kal): درخواستی برای ماندگاری عشق در دل)

 

[Çıkış]
Yakaladım seni, seni
یاکالادیم سَنی، سَنی
گرفتمت، گرفتمت
Şimdi biraz ben, biraz sen
شیمدی بیراز بن، بیراز سَن
حالا یه کمی من، یه کمی تو
Deştik mi yaraları? Özür
دشتک می یارالاری؟ اوزور
زخم‌ها رو کندیم؟ ببخش

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.