دانلود آهنگ Slut! (Taylor’s Version) از Taylor Swift
دانلود آهنگ Slut! (Taylor’s Version) از Taylor Swift + ترجمه
تیلور سوئیفت – اسلات! (تیلورز ورژن)
متن و ترجمه آهنگ Slut! (Taylor’s Version) از Taylor Swift
[Verse 1]
Flamingo pink, Sunrise Boulevard
صورتی فلامینگویی، بلوار سانرایز
Clink, clink, being this young is art
جیرینک جیرینک، جوان بودن یک اثر هنریه
Aquamarine, moonlit swimmin’ pool
زمرد کبود، زیر سایه مهتاب شنا کردن در استخر
What if all I need is you?
اگه همه چیزی که میخوام تو باشی چی؟
[Pre-Chorus]
Got love-struck, went straight to my head
محسور شدم، عشقت مستقیم رفته تو سرم
Got lovesick all over my bed
دلباخته شدم
Love to think you’ll never forget
دوست دارم فکر کنم که هیچوقت فراموش نمیکنی
Handprints in wet cement
رد دستامون در سیمان خیس
Adorned with smoke on my clothes
لباسم با دود آراسته شده
Lovelorn and nobody knows
ماتم زده و عاشق شدم، و هیچکس نمیدونه
Love thorns all over this rose
خار عشق سراسر این گل رز رو گرفته
I’ll pay the price, you won’t
بهاش رو پرداخت میکنم، تو نمیپردازی
[Chorus]
But if I’m all dressed up
اما اگه من تیپ بزنم
They might as well be lookin’ at us
ایرادی نداره اگه اونا به ما نگاه کنن
And if they call me a slut
و اگه منو فاحشه خطاب کنن
You know it might be worth it for once
میدونی ایرادی نداره برای یکبار هم که شده ارزشش رو داره
And if I’m gonna be drunk
و اگه قراره مست باشم
I might as well be drunk in love
خوبه که مست عشق باشم
[Verse 2]
Send the code, he’s waitin’ there
کد رو بفرست، اون اونجا منتظره
The sticks and stones they throw froze mid-air
بد و بیراه ها وسط هوا خشک میشن
Everyone wants him, that was my crime
همه اونو میخوان، اون جرم منه
The wrong place at the right time
مکان اشتباهی در زمان درست
And I break down, then he’s pullin’ me in
و من میشکنم و اون منو در آغوش میکشه
In a world of boys, he’s a gentleman
در دنیایی از پسرها، اون یک جنتلمنه
[Pre-Chorus]
Got love-struck, went straight to my head (Straight to my head)
محسور شدم، عشقت مستقیم رفته تو سرم
Got lovesick all over my bed (Over my bed)
دلباخته شدم
Love to think you’ll never forget
دوست دارم فکر کنم که هیچوقت فراموش نمیکنی
We’ll pay the price, I guess
حدس میزنم تاوانش رو پرداخت خواهیم کرد
[Chorus]
But if I’m all dressed up (If I’m all dressed up)
اما اگه من تیپ بزنم کنم (اما اگه من تیپ بزنم کنم)
They might as well be lookin’ at us (Lookin’ at us)
ایرادی نداره اگه اونا به ما نگاه کنن (به ما نگاه کنن)
And if they call me a slut (If they call me a slut)
و اگه منو فاحشه خطاب کنن (اگه منو فاحشه خطاب کنن)
You know it might be worth it for once (Worth it for once)
میدونی ایرادی نداره برای یکبار هم که شده ارزشش رو داره (برای یکبار هم که شده ارزشش رو داره)
And if I’m gonna be drunk
و اگه قراره مست باشم
I might as well be drunk in love
خوبه که مست عشق باشم
[Bridge]
Half asleep, Takin’ your time
نیمه بیدار، صبوری میکنی
In the tangerine,Neon light, this is luxury
زیر چراخ نارنجی و نئونی، این خیلی لاکچریه
You’re not sayin’ you’re in love with me
تو نمیگی که عاشق منی
But you’re goin’ to
اما قصد داری بگی
Half awake
نیمه بیدار
Takin’ your chance, it’s a big mistake
دلت رو به دریا میزنی، این یک اشتباه بزرگه
I said, “It might blow up in your pretty face”
من گفتم، “این ممکنه حسابی ضایعت کنه”
I’m not sayin’, “Do it anyway” (Do it anyway)
من نمیگم “هر جور شده انجامش بده” (هر جور شده انجامش بده)
But you’re going to
اما تو قصد داری انجامش بدی
[Outro]
(Up)
And if they call me a (Slut)
و اگه اونا منو (فاحشه) خطاب کنن
You know it might be worth it for once
میدونی ایرادی نداره برای یکبار هم که شده ارزشش رو داره
And if I’m gonna be (Drunk)
و اگه قراره (مست) باشم
I might as well be drunk in love
خوبه که مست عشق باشم
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.