دانلود آهنگ CHIHIRO از Billie Eilish + ترجمه
دانلود آهنگ CHIHIRO از Billie Eilish + ترجمه
بیلی آیلیش – چیهیرو
متن و ترجمه آهنگ CHIHIRO از Billie Eilish
[Verse 1]
To take my love away
برای اینکه عشقم رو ازم بگیری
When I come back around, will I know what to say?
وقتی برگشتم، خواهم دونست که چی باید بگم؟
Said you won’t forget my name
گفتی اسمم رو فراموش نمیکنی
Not today, not tomorrow
نه امروز، نه فردا
Kind of strange, feelin’ sorrow
یه جورایی عجیبه، احساس غم و اندوه
I got change (Yup), you could borrow (Borrow)
من عوض شدم / پول دارم (آره)، تو میتونی قرض بگیری (قرض)
When I come back around, will I know what to say?
وقتی برگشتم، خواهم دونست که چی باید بگم؟
Not today, maybe tomorrow
نه امروز، نه فردا
[Chorus]
Open up the door, can you open up the door?
در رو باز کن، میتونی درو باز کنی؟
I know you said before you can’t cope with any more
میدونم قبلا گفتی دیگه نمیتونی باهاش کنار بیای
You told me it was war, said you’d show me what’s in store
بهم گفتی جنگ بود، بهم گفتی نشونم میدی چی در انتظارمه
I hope it’s not for sure, can you open up the door?
امیدوارم قطعی نباشه، میشه در رو باز کنی؟
[Refrain]
Did you take My love away From me? Me Me
تو عشقم رو از من دور کردی؟ از من، از من
[Verse 2]
Saw your seat at the counter when I looked away
وقتی نگاه کردم صندلیت رو پشت پیشخوان دیدم
Saw you turned around, but it wasn’t your face
دیدم که روت رو برگردوندی، اما چهره تو نبود
Said, “I need to be alone now, I’m takin’ a break”
گفتی، الان میخوام تنها باشم، دارم استراحت میکنم
How come whеn I returned, you werе gone away?
چطور وقتی من برگشتم، تو رفته بودی؟
[Bridge]
I don’t, I don’t know why I called
نمیدونم، نمیدونم چرا تماس گرفتم
I don’t know you at all
اصلا تو رو نمیشناسم
I don’t know you
نمیشناسمت
Not at all
به هیچ وجه
I don’t, I don’t know why I called
نمیدونم، نمیدونم چرا تماس گرفتم
I don’t know you at all
اصلا تو رو نمیشناسم
I don’t know you
نمیشناسمت
تکست و معنی اهنگ CHIHIRO
[Refrain]
Did you take My love away From me? Me
تو عشقم رو از من دور کردی؟ از من
[Interlude]
And that’s when you found me
و این زمانیه که منو پیدا میکنی
[Verse 3]
I was waitin’ in the garden
توی باغ منتظر بودم
Contemplatin’, beg your pardon
فکر میکردم، عذر میخوام
But there’s a part of me that recognizes you
اما بخشی از من بود که تو رو شناخت
Do you feel it too?
تو هم حسش کردی؟
When you told me it was serious
وقتی بهم گفتی جدیه
Were you serious? Mm
جدی بودی؟ مم
They told me they were only curious
اونا بهم گفتن که فقط کنجکاو هستن
Now it’s serious, mm
حالا جدیه، مم
[Chorus]
Open up the door, can you open up the door?
در رو باز کن، میتونی درو باز کنی؟
I know you said before you can’t cope with any more
میدونم قبلا گفتی دیگه نمیتونی باهاش کنار بیای
You told me it was war, said you’d show me what’s in store
بهم گفتی جنگ بود، بهم گفتی نشونم میدی چی در انتظارمه
I hope it’s not for sure, can you open up the door?
امیدوارم قطعی نباشه، میشه در رو باز کنی؟
[Post-Chorus]
Wringing my hands in my lap
دست هامو روی لبه لباسم فشار میدم
And you tell me it’s all been a trap
و تو بهم میگی همه اینا تله بوده
And you don’t know if you’ll make it back
و نمیدونی که آیا موفق به برگشتن میشی یا نه
I said, “No, don’t say that”
و من میگم، نه، اینو نگو
[Outro]
(Wringing my hands in my lap)
(دست هامو روی لبه لباسم فشار میدم)
(And you tell me it’s all been a trap)
(و تو بهم میگی همه اینا تله بوده)
(And you don’t know if you’ll make it back)
(و نمیدونی که آیا موفق به برگشتن میشی یا نه)
(I said, “No, don’t say that”)
(و من میگم، نه، اینو نگو)
(Wringing my hands in my lap)
(دست هامو روی لبه لباسم فشار میدم)
(And you tell me it’s all been a trap)
(و تو بهم میگی همه اینا تله بوده)
(And you don’t know if you’ll make it back)
(و نمیدونی که آیا موفق به برگشتن میشی یا نه)
(No, don’t say that)
(نه، اینو نگو)
Hm-hm
متن و ترجممتون اشتباست ، این متن واسه bittersuite و متنی که واسه bittersuite گذاشتین واسه این آهنگه. جابه جا شده
ممنون بابت اطلاع رسانی، بله متن این آهنگ اشتباه بود و متن اهنگ L’AMOUR DE MA VIE بود درواقع و اصلاح شد.
متن و ترجمه اهنگ bittersuite درسته، خودشه.
ای وای آره اسم آهنگو قاطی کردم ولی خب متوجه شدم جابه جا شده.