دانلود آهنگ BLUE از Billie Eilish + ترجمه
دانلود آهنگ BLUE از Billie Eilish + ترجمه
بیلی آیلیش – بلو
متن و ترجمه آهنگ BLUE از Billie Eilish
[Intro]
Mm, mm, mm
[Chorus]
I try to live in black and white, but I’m so blue
تلاش میکنم سیاه و سفید (ساده و معمولی) زندگی کنم، اما خیلی آبی هستم (غمگینم)
I’d like to mean it when I say I’m over you
دوست دارم وقتی میگم دیگه ازت بریدم از ته دل باشه
But that’s still not true (blue)
اما این هنوز حقیقت نداره (غمگینم)
And I’m still so blue, oh
و من همچنان خیلی غمگینم، اوه
[Verse]
I thought we were the same (I thought we were the same)
فکر میکردم ما یکی هستیم (فکر میکردم ما یکی هستیم)
Birds of a feather (birds of a feather), now I’m ashamed
از یک قماشیم (از یک قماشیم)، اما حالا خجالت زده ام
I told you a lie, désolé, mon amour
بهت یه دروغی گفتم، متاسفم، گفتم عشق زندگیم
I’m trying my best, don’t know what’s in store
دارم تمام تلاشم رو میکنم، نمیدونم آینده چی داره
Open up the door (blue)
در رو باز کن (غمگینم)
In the back of my mind, I’m still overseas
پس ذهنم، من هنوز دور و بیگانه هستم
A bird in a cage, thought you were made for me
یک پرنده در قفس، فکر میکردم تو برای من ساخته شدی
(در این بخش داره به تیکه های مختلفی از اهنگ های آلبومش اشاره میکنه)
[Chorus]
I try (I’m not what) to live in black and white, but I’m so blue (but I’m not what you need)
تلاش میکنم (چیزی نیستم) سیاه و سفید زندگی کنم، اما خیلی غمگینم (اما من اون چیزی نیستم که تو نیاز داری)
I’d like (not what you need) to mean it when I say I’m over you
دوست دارم (نه اون چیزی که تو نیاز داری) وقتی میگم دیگه ازت بریدم از ته دل باشه
But that’s still not true, true
اما این هنوز حقیقت نداره، حقیقت نداره
And I’m still so blue (and it’s not true)
و من همچنان خیلی غمگینم (و این واقعیت نداره)
I’m true blue, true blue
من یه هوادار دو آتشه ام، پیرو متعصب
I’m true blue
من یه هوادار دو آتشه ام
[Outro]
(Blue) Mm, mm, mm
(غمگین)
[Intro]
Ah-ah
Ah-ah
Ah-ah
Ah-ah
[Verse 1]
You were born bluer than a butterfly
تو آبی تر (غمگین تر) از پروانه ها به دنیا اومدی
Beautiful and so deprived of oxygen
زیبا و محروم از اکسیژن (توی پیله است و تصور میشه بهش اکسیژن نمیرسه)
Colder than your father’s eyes
سردتر از چشمان پدرت
He never learned to sympathize with anyone
هیچ وقت یاد نگرفت با کسی همدردی کنه
تکست و معنی اهنگ BLUE
[Chorus]
I don’t blame you
تو رو سرزنش نمیکنم
But I can’t change you
اما نمیتونم تغییرت بدم
Don’t hate you (don’t hate you)
ازت متنفر نیستم (ازت متنفر نیستم)
But we can’t save you (but we can’t save you)
ولی ما نمیتونیم نجاتت بدیم (ولی ما نمیتونیم نجاتت بدیم)
[Verse 2]
You were born reaching for your mother’s hands
تو به دنبال دست های مادرت به دنیا اومدی (همش به اون نیاز داری)
Victim of your father’s plans to rule the world
قربانی برنامه های پدرت که برای دنیا قانون بذاری
Too afraid to step outside
میترسی که پا بیرون بذاری
Paranoid and petrified of what you’ve heard
شکاک و ترسیده از چیزی که شنیدی
[Bridge]
But they could say the same ’bout me
ولی اونا هم میتونستن همین رو درباره من بگن
I sleep ’bout three hours each night
من هر شب حدود سه ساعت میخوابم
Means only twenty-one a week now, now
یعنی ۲۱ ساعت در هفته حالا، حالا
And I could say the same ’bout you
و من هم میتونم همین رو درباره تو بگم
Born blameless, grew up famous too
بی تقصیر به دنیا اومده، معروف بزرگ شده
Just a baby born blue now, now
یه بچه غمگین الان به دنیا اومد، الان
[Chorus]
I don’t blame you (I don’t blame you)
تو رو سرزنش نمیکنم (تو رو سرزنش نمیکنم)
But I can’t change you
اما نمیتونم تغییرت بدم
Don’t hate you
ازت متنفر نیستم
But we can’t save you (we can’t save you)
ولی ما نمیتونیم نجاتت بدیم (ولی ما نمیتونیم نجاتت بدیم)
[Bridge]
(But they could say the same ’bout me)
ولی اونا هم میتونستن همین رو درباره من بگن
(I sleep ’bout three hours each night)
هر شب حدود سه ساعت میخوابم
(Means only twenty-one a week now)
یعنی ۲۱ ساعت در هفته حالا، حالا
(But they could say the same ’bout me)
ولی اونا هم میتونستن همین رو درباره من بگن
(I sleep ’bout three hours each night)
هر شب حدود سه ساعت میخوابم
(Means only twenty-one a week now)
یعنی ۲۱ ساعت در هفته حالا، حالا
(But they could say the same ’bout me)
ولی اونا هم میتونستن همین رو درباره من بگن
(I sleep ’bout three hours each night)
هر شب حدود سه ساعت میخوابم
(Means only twenty-one a week now)
یعنی ۲۱ ساعت در هفته حالا، حالا
(But they could say the same ’bout me)
ولی اونا هم میتونستن همین رو درباره من بگن
(I sleep ’bout three hours each night)
هر شب حدودا سه ساعت میخوابم
(Means only twenty-one a week now)
یعنی ۲۱ ساعت در هفته حالا، حالا
Ooh-ooh
It’s over now
دیگه همه چی (رابطمون) تموم شده
It’s over now
دیگه همه چی تموم شده
It’s over now
دیگه همه چی تموم شده
(Ah-ah-ah, ahh)
به معنای واقعی :
غیر قابل توصیف