دانلود آهنگ GALA از XG همراه با ترجمه
دانلود آهنگ GALA از XG همراه با ترجمه
اکسجی – گالا
+ موزیک ویدیو GALA
Track Info:
├🎤Artist: XG
├🎵Song name: GALA
├🎚Quality: MP3 320 kbps
├🌐Language: English, French
├🎼Genre: Pop (Dance-Pop)
└🗓Release: (2025)
متن، ترجمه و معنی آهنگ GALA از اکسجی + تلفظ انگلیسی
این ترانه یک بیانیه جسورانه از اعتماد به نفس، سبک منحصر به فرد و سلطه در دنیای مد و فرهنگ پاپ است. گروه XG با استفاده از استعاره «مت گالا» (یکی از مشهورترین رویدادهای مد جهان) ادعا میکنند که آن را به «اکس-گالا» تبدیل کردهاند—یعنی رویدادی که با قوانین، استایل و اطمینان به نفس منحصر به فرد آنها تعریف میشود. ترانه پر از اشارههای به مد، افتخار به هویت گروهی و تأکید بر این است که هر حرکت آنها، از راه رفتن تا صحبت کردن، یک اجرای هنری است. لحن آن مغرور، پرزرق و برق و کاملاً مسلط است و حس قدرت و غیرقابل توقف بودن را منتقل میکند.
[Intro: Jurin]
Everything you do
هر کاری که میکنی
Everything you do
هر کاری که میکنی
I’m falling so in love with you
دارم شدیداً عاشقت میشوم
I’m falling so in
دارم شدیداً عاشق…
Ce soir, je te suis jusqu’à l’infini
(suh twah, zhuh twee swee zhooska lahn-fee-nee)
امشب، تو را تا بینهایت دنبال میکنم
Au delà des planètes, à travers les univers
(o duh-la day pla-net, a tra-ver lay zoo-nee-ver)
فراتر از سیارات، در سراسر جهانها
[Verse 1: Hinata, Juria]
Just one touch
فقط یک لمس
Just one cut
فقط یک برش
(کنایه از استایل تیز و برنده)
Take us up
ما را بالا ببر
Exodus
خروج
(کنایه از حرکت بزرگ و تحولآفرین)
The time is now
اکنون زمان آن است
So open up the gates for me
پس دروازهها را برایم بگشای
[Verse 2: Harvey, Maya]
Which crew flyer than us? Riddle me that
کدام گروه از ما پروازگرتر هستند؟ این معما را برایم حل کن
We don’t need to do nothing, let ’em react
نیازی نیست کاری انجام دهیم، بگذارید واکنش نشان دهند
You know I could slay the whole city with that
میدانی که میتوانم با آن کل شهر را حیرتزده کنم
We taking over the night because I’m pretty in black
ما شب را به تسخیر خود درآوردهایم چون من با لباس سیاه خوشتیپم
Everything we do got a runway with it
هر کاری میکنیم یک سکو با خود دارد
Walk so mean like mind yo business
چنان محکم راه میرویم که انگار میگوییم «به کار خودت برس»
Look so sharp, Hattori Hanzo linen
چنان تیزبهنظر میرسیم، مثل پارچههای تیز Hattori Hanzo (شمشیرساز افسانهای ژاپنی)
Then I hit ’em with the blue steel, MUGATU, get it?
بعد با نگاه «blue steel» (اشاره به فیلم Zoolander) بهشان میزنم، MUGATU (شخصیت فیلم)، میگیری؟
[Pre-Chorus: Chisa]
Weighted in gold
وزنشده به طلا
(بسیار ارزشمند)
My worth can never be
ارزش من را هرگز نمیتوان
In all the realm of eternity
در تمام قلمرو ابدیت سنجید
Let your words and couture
بگذار کلمات و مد بالا تو
Drape in colors and desire
در رنگها و میل آویزان شود
On this night of fate
در این شب سرنوشتساز
[Chorus: Jurin, Cocona, Hinata]
I just turned the Met Gala into an X-GALA
من مت گالا را به یک اکس-گالا تبدیل کردم
Glam, glam
جلوه، جلوه
I just turned the Met Gala into an X-GALA
من مت گالا را به یک اکس-گالا تبدیل کردم
(Everything you do)
(هر کاری که میکنی)
Glam, glam, glam
جلوه، جلوه، جلوه
I just turned the Met Gala into an X-GALA
من مت گالا را به یک اکس-گالا تبدیل کردم
[Verse 3: Jurin, Harvey]
Yeah, I cold dress casually, naturally, anything becomes a masterpiece
آره، من با خونسردی معمولی میپوشم، به طور طبیعی، هر چیزی یک شاهکار میشود
Look at the kicks, match the tee, seven different looks like a magazine
به کفشها نگاه کن، با تیشرت ست کن، هفت ظاهر مختلف مثل یک مجله
That means every single day becomes a fashion week
این یعنی هر روز یک هفته مد میشود
It’s like art, fashionable lover
مثل هنر است، عاشق مد روز
I’m like a narc cause I’m always on the cover
من مثل یک مأمور مخفی هستم چون همیشه روی جلد هستم
Hit ’em with the pose and a swag too official
با یک ژست و یک رویه بیش از حد رسمی بهشان ضربه بزن
Only ELLE that I know is the mag, what’s the issue?
تنها ELLE که میشناسم اون مجله است، مشکل چیه؟
(کنایه از اینکه مجله ELLE تنها ELLE مهم است)
[Verse 4: Cocona]
Pretty girls walk like this, pretty girls talk like this
دخترهای زیبا اینطوری راه میروند، دخترهای زیبا اینطوری حرف میزنند
Couple chrome plates on wrist
یک جفت صفحه کروم روی مچ
(ساعت یا جواهر براق)
I mean, who else do you know put it on like this?
منظورم اینه، دیگه چه کسی رو میشناسی که اینطوری بپوشه؟
If you don’t get it, that’s not my problem
اگر متوجه نمیشوی، مشکل من نیست
Changin’ my hair like my last name Rodman
مدل موهام رو عوض میکنم انگار که نام خانوادگیام Rodman هست
(کنایه از دنیس رادمن بسکتبالیست که مدل مویش را اغلب تغییر میداد)
Top five with the drip, top to bottom
جزو پنج تای برتر از نظر استایل عالی، از سر تا پا
Anything that we rock they be talking about it (Everything you do)
هر چیزی که ما میپوشیم، دربارش صحبت میکنند (هر کاری که میکنی)
[Verse 5: Maya, Harvey, Jurin]
Turn the hallway to a catwalk
راهرو را به یک کت واک تبدیل کن
Turn the sidewalk to a runway
پیادهرو را به یک سکو تبدیل کن
Everyday’s a photoshoot that part
هر روز یک عکسبرداری است، همینطوره
Paparazzi got my outfit on the front page
پاپاراتزی استایل مرا در صفحه اول گذاشته
Rolled up in it, windows tinted (Everything you do)
سوارش شدم، شیشهها تیره شده (هر کاری که میکنی)
Can’t see through it but they know who’s in it
نمیتوانند از آن ببینند اما میدانند چه کسی داخلش است
Open up the doors with the logo printed
درها را با لوگو چاپشده باز کن
I don’t even gotta pose for the photo finish (Everything you do)
حتی برای پایان نما هم لازم نیست ژست بگیرم (هر کاری که میکنی)
Shakin’ up the spot, lookin’ stone cold, shivvin’ (Everything you do)
جا را به هم میریزم، به نظر خونسرد و تیز مثل چاقو (هر کاری که میکنی)
We shot through the dark like a snow globe, glitter
ما از تاریکی مثل یک گوی برفی درخشیدیم، برق زدیم
I represent the XGALX, man
من نماینده XGALX هستم، مرد
I told you I’ma turn this Met into an X-GALA (Everything you do)
بهت گفتم که این مت را به یک اکس-گالا تبدیل میکنم (هر کاری که میکنی)
Je le savais, je le savais très bien, mais
(zhuh luh sah-ve, zhuh luh sah-ve treh byan, meh)
من این را میدانستم، من این را خیلی خوب میدانستم، اما
[Chorus: Cocona]
I just turned the Met Gala into an X-GALA
من مت گالا را به یک اکس-گالا تبدیل کردم
[Verse 6: Juria, Hinata]
Watch your step, the all hail the X
مراقب گامت باش، همه به اکس درود میفرستند
Here to crash the party so get out my way
اینجام تا پارتی رو به هم بزنم، پس از جلوی راهم کنار برو
All metallics, we s*xy, savage
همه چیز فلزی، ما جذاب، وحشی هستیم
And the finest garments hangin’ down my waist
و بهترین لباسها از کمرم آویزان است
all my ladies rock this way
تمام بانوان من اینطوری میترکانند
To all my haters, watch me slay
به تمام هیترهام، تماشا کن که چگونه حیرتزده میکنم
Bionic, all mechanic
بیونیک، تمام مکانیکی
Domo arigato, Mr. Roboto
(do-mo a-ri-ga-to, mis-tah ro-bo-to)
ممنونم، آقای ربات (اشاره به آهنی از Styx)
[Verse 7: Maya, Cocona]
I let my dress talk for me, drip talk for me
میگذارم لباسم برایم حرف بزند، استایل عالی برایم حرف بزند
My move talk for me, my lipgloss poppin’ like a discography
حرکاتم برایم حرف میزند، برق لبم مثل یک فهرست آثار ضبط شده میدرخشد
And if it’s not vibin’ then it’s not for me
و اگر وایبی نداشته باشد، برای من نیست
Not a diss, nobody
این دیس نیست، به هیچکس
I had to say, “Next” to my ex-stylist, I just say, “Yes” to my hairstylist
مجبور شدم به متخصص مد سابقم بگویم «بعدی»، فقط به آرایشگر مویم «بله» میگویم
I’m a proud representative of XGALX
من یک نماینده مفتخر XGALX هستم
I just turned the Met Gala to an X-GALA
من مت گالا را به یک اکس-گالا تبدیل کردم
[Pre-Chorus: Chisa]
Glamour me gold
با طلا پر زرق و برقم کن
Glamour those never seen
کسانی که هرگز دیده نشدهاند را مسحور کننده کن
In all the name of eternity
به نام تمام ابدیت
There’s no need to pretend
نیازی به تظاهر نیست
You’re the undying fire
تو آتش بیزمانی
In this night of fate
در این شب سرنوشت
[Chorus: Maya, Chisa, Cocona]
I just turned the Met Gala into an X-GALA
من مت گالا را به یک اکس-گالا تبدیل کردم
Walk, walk
راه برو، راه برو
I just turned the Met Gala into an X-GALA
من مت گالا را به یک اکس-گالا تبدیل کردم
(Everything you do)
(هر کاری که میکنی)
Walk, walk, walk
راه برو، راه برو، راه برو
I just turned the Met Gala into an X-GALA
من مت گالا را به یک اکس-گالا تبدیل کردم
[Outro: Jurin]
Je ne sais plus rien
(zhuh nuh say ploo ree-an)
دیگر هیچ چیزی نمیدانم
(این جمله پایانی، با اعتماد به نفس قبلی تضاد دارد و میتواند کنایهای باشد از اینکه در نهایت، این سبک و زرق و برق آنقدر طبیعی و ذاتی است که نیازی به فکر کردن ندارد، یا حسی از شگفتی در برابر آنچه ایجاد کردهاند)
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.