• دانلود آهنگ Heavens Sirens از David Kushner همراه با ترجمه

    David Kushner

    Heavens Sirens

  • دانلود آهنگ ENEMY از TWICE همراه با ترجمه

    TWICE

    ENEMY

  • دانلود آهنگ The Subway از Chappell Roan همراه با ترجمه

    Chappell Roan

    The Subway

  • دانلود آهنگ You Can't Run From Yourself از AURORA + ترجمه

    AURORA

    You Can’t Run From Yourself

  • دانلود آهنگ Dark Arts از aespa همراه با ترجمه

    aespa

    Dark Arts

  • دانلود آهنگ Taksi از Simge همراه با ترجمه

    Simge

    Taksi

  • دانلود آهنگ Seni Sevmek از Cem Adrian همراه با ترجمه

    Cem Adrian

    Seni Sevmek

دانلود آهنگ صفير البلبلي از محمد الحملي و عبدالله الرميان + ترجمه

1

دانلود آهنگ صفير البلبلي از محمد الحملي و عبدالله الرميان + ترجمه

محمد الحملی و عبدالله الرميان – صفیر البلبلی

Mohamed El Hemaly & Abdullah Alramyan – Safer Al Balbale

دانلود آهنگ صفير البلبلي از محمد الحملي و عبدالله الرميان + ترجمه

 

متن و ترجمه آهنگ صفير البلبلي از محمد الحملي و عبدالله الرميان

 

صَوتُ صَفِيرِ البُلبُلِ
صدای آواز بلبل 
هَيَّجَ قَلبِي الثملِ
دل سرمست مرا به هیجان آورد! 
الماءُ وَالزَهرُ مَعاً
آب و شکوفه ها هم
مَع زَهرِ لَحظِ المُقَلِ
همنوا با گل ها تولد شکوفه ها را جشن گرفتند 
وَأَنتَ يا سَيِّدَ لِي
و تو ای مولای من 
وَسَيِّدِي وَمَولى لِي
و آقا و سرور من!
فَكَم فَكَم تَيَمَّنِي
چقدر خوش سعادتی است 
غُزَيِّلٌ عَقَيقَلي
و چه پاداش گرانبهایی است 
قَطَّفتَهُ مِن وَجنَةٍ
ثمره گونه ای است
مِن لَثمِ وَردِ الخَجَلِ
که گل های حیا و شرم را نقاب کشیده است!
فَقالَ لا لا لا لا لا
و گفت نه نه نه نه 
وَقَد غَدا مُهَرولِ
و نیمه خیز روان رفت 
وَالخُوذُ مالَت طَرَباً
و آلات موسیقی طرب انگیز شدند 
مِن فِعلِ هَذا الرَجُلِ
از کار این مرد 
فَوَلوَلَت وَوَلوَلَت
مویه کنان شروع به ناله کرد 
وَلي وَلي يا وَيلَ لِي
وای وای میکرد 
فَقُلتُ لا تُوَلوِلي
پس به وی گفتم ناله مکن 
وَبَيّني اللُؤلُؤَ لَي
در عوض گزیده گوی چون در
قالَت لَهُ حينَ كَذا
به وی در آن حالت گفت 
اِنهَض وَجد بِالنقَلِ
تو برخیز و کلام زیبا را بیاب 
وَفِتيةٍ سَقَونَنِي
در آن حال دخترکی تقدیم کرد! 
قَهوَةً كَالعَسَلَ لِي
قهوه ای شیرین تر از عسل به من 
شَمَمتُها بِأَنَفي
آن را بوییدم 
أَزكى مِنَ القَرَنفُلِ
و دیدم که از بوی میخک خوشتر است! 
فِي وَسطِ بُستانٍ حُلِي
شاداب در میان باغی زیبا و مزین 
بِالزَهرِ وَالسُرورُ لِي
به شکوفه هایی زیبا بودم 
وَالعُودُ دَندَن دَنا لِي
و عود معطر در کنارم بود 
وَالطَبلُ طَبطَب طَبَ لِي
و طبل آغاز به نواختن کرد 
طَب طَبِطَب طَب طَبَطَب
طب طب طب طب طب طب طب 
طَب طَبَطَب طَبطَبَ لِي
این طب طب دوای علاج من است
وَالسَقفُ سَق سَق سَق لِي
و صدای سق سق سقف 
وَالرَقصُ قَد طابَ لِي
و رقص خوشایند من شد 
حيالله حيالله حيالله حيالله

زنده باد زنده باد زنده باد زنده باد
حيالله حيالله حيالله حيالله

زنده باد زنده باد زنده باد زنده باد 

 

تکست و معنی اهنگ صوت صفير البلبلي

 

شَوى شَوى وَشاهشُ
گوشت بریان شده شاه پسند 
على ورق سفرجلِ
روی برگ به
وغرد القمري يصيح
و قمری آواز خواند و فریاد زد
ملل في مللِ
آواز در آواز 
ولو تراني راكباً
اگر مرا ببینی سوار 
عَلى حِمارِ أَهزَلِ
بر خری ضعیف 
يَمشِي عَلى ثَلاثَةٍ
که روی سه پا راه میرود (میلنگید)
كَمَشيَةِ العَرَنجلِ
مانند راه رفتن پیرمردی
وَالناسِ تَرجم جَمَلِي
و مردم شتر مرا 
في السوق بالقلقللِ
در بازار سنگ میزنند
وَالكُلُّ كَعكَع كَعِكَع
و همه ی مردم میترسیدند 
خَلفي وَمِن حُوَيلَلي
در پشت سرم و از اطرافم
لَكِن مَشَيتُ هارِباً
اما من فرار کردم
مِنْ خَشْيَةِ العَقَنْقِلِي
از ترس کشته شدن 
إِلَى لِقَاءِ مَلِكٍ
به ملاقات پادشاهی
مُعَظَّمٍ مُبَجَّلِ
بزرگ و باشکوه 
يَأْمُرُلِي بِخَلْعَةٍ
که به من خلعتی بدهد 
حَمراء كَالدَم دَمَلي
خلعتی قرمز مانند خون
أَجُرُّ فيها ماشِياً
که با آن راه بروم
مُبَغدِداً لِلذِيِّلِ
با غرور و دنباله دار 
أَنا الأَدِيبُ الأَلمَعِي
من نویسندۀ درخشانی هستم 
مِن حَيِّ أَرضِ المُوصِلِ
از محله ی از خاک موصل
نَظِمتُ قِطعاً زُخرِفَت
نظم دادم شعری زیبا و تزئین شدند 
يَعجزُ عَنها الأَدبُ لِي
که ادیب از سرودن آن عاجز است 
أَقولُ فَي مَطلَعِها
در آغاز آن میگویم
صَوتُ صَفيرِ البُلبُلِ
صدای آواز بلبل
حيالله حيالله حيالله حيالله

زنده باد زنده باد زنده باد زنده باد
حيالله حيالله حيالله حيالله

زنده باد زنده باد زنده باد زنده باد

 

دانلود آهنگ صفير البلبلي از محمد الحملي و عبدالله الرميان

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.