دیدگاه‌ها برای: دانلود آهنگ Endi manga gitara از Mirjalol Nematov + ترجمه https://fox-lyrics.ir/%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%a2%d9%87%d9%86%da%af-endi-manga-gitara/ مرجع دانلود آهنگ های خارجی همراه با متن و ترجمه فارسی اهنگ Tue, 20 Feb 2024 10:57:55 +0000 hourly 1 توسط: F.N https://fox-lyrics.ir/%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%a2%d9%87%d9%86%da%af-endi-manga-gitara/#comment-762 Tue, 20 Feb 2024 10:57:55 +0000 https://fox-lyrics.ir/?p=12408#comment-762 در پاسخ به Faruk.

سلام ممنون از ترجمه ی دقیق شما

]]>
توسط: Faruk https://fox-lyrics.ir/%d8%af%d8%a7%d9%86%d9%84%d9%88%d8%af-%d8%a2%d9%87%d9%86%da%af-endi-manga-gitara/#comment-583 Mon, 01 Jan 2024 12:32:42 +0000 https://fox-lyrics.ir/?p=12408#comment-583 ایرادات دوبله
بیت اول ملک اصلا نیست دو تا کلمه کزمدیملک و سزدمیملک یه واژه اس به معنی نگشتم و حس نکردم هست و اصلا وجود کلمه ملک توی دوبله اشتباهه
توی آخر همون پارا گراف هم به معنی قلبم نشکنه معنی میده
پاراگراف بعدی یورکچه لر چیزر ادیک به معنی اینه که نقش قلب رو می کشیدیم و در ادامه مصراع بعدی : روی درختان صنوبر یا سپیدار
ما توی تورکی میگیم کاواک به درخت صنوبر یا سپیدار
دوبله اشتباهی نوشتید عادت به شکستن قلب داریم که اشتباه هست
گوش ها پر از هوش هم ترجمه درستی هست ولی منظور شاعر همون تمثیل گوشم از این حرفا پره هست
دو تا مصرع که دوبله نکردید هم این هست
قلبمو ازت پس میگیرم
حرف مقصودم رو بهت نگفتم
نیشونچیم همون نشانه ای هست به معنی هدف و مقصود
مرسی از سایت خوبتون

]]>