• دانلود آهنگ Seni Sevmek از Cem Adrian همراه با ترجمه

    Cem Adrian

    Seni Sevmek

  • دانلود آهنگ Shine On Me از ENHYPEN همراه با ترجمه

    ENHYPEN

    Shine On Me

  • دانلود آهنگ Made Me a Man از Jackson Wang همراه با ترجمه

    Jackson Wang

    Made Me a Man

  • دانلود آهنگ My Girl از Isabel LaRosa همراه با ترجمه

    Isabel LaRosa

    My Girl

  • دانلود آهنگ Be Alright از IVE همراه با ترجمه

    IVE

    Be Alright

  • دانلود آهنگ End Of Summer از Tame Impala همراه با ترجمه

    Tame Impala

    End Of Summer

  • دانلود آهنگ Yatakta Kardiyo از Edis و Zeynep Bastık + ترجمه

    Edis & Zeynep Bastık

    Yatakta Kardiyo

معنی آهنگ Animals (Pt. I) از JID و Eminem

1

معنی آهنگ Animals (Pt. I) از JID و Eminem

دستین چویس روت و امینم – انیمال (پارت ۱)

معنی آهنگ Animals (Pt. I) از JID و Eminem

Track Info
├🎤Artist: JID & Eminem
├🎵Song name: Animals (Pt. I)
├🌐Language: English
├🎼Genre: Rap
└🗓Release: (2025)

 

تفسیر و ترجمه آهنگ Animals (Pt. I) از امینم و دستین چویس روت

 

این ترانه نمایشِ مهارتِ بی‌رقیبِ رپ با ترکیبی از خشونتِ استعاری، خودستاییِ هنری و انتقامِ فرهنگی است. JID با تصاویرِ «زبان = سلاح» و «کلمات = گلوله»، قدرتِ کلام را به‌مراتب مرگبارتر از اسلحه نشان می‌دهد. اِمینِم با ارجاعاتِ تاریخی (N.W.A، Proof) و طنزِ سیاه («اختلال نعوظِ هنری!»)، سلطه‌ی خود بر صنعت موسیقی را تأیید می‌کند. لحن، ترکیبی از خشمِ هنرمندانه، طنزِ ویرانگر و غرورِ آسیب‌دیده است.

 

[Intro: JID]
Phew, look
پوف، نگاه کن

 

[Verse 1: JID]
Please don’t bring no scare business to me
لطفاً حرف ترس و تهدید رو برای من نیار

I fear no man, no hand-holdin’
از هیچ مردی نمی‌ترسم، اهل ترحم و دست‌به‌دست شدن نیستم

Banana clips, a chimpanzee to rip at me
خشاب‌های خمیده، مثل میمونی وحشی که بخواد تیکه‌تیکه‌م کنه

The tip ain’t cheap, the d*ck ain’t free
سَر این اسلحه ارزون نیست، و چیزی که دارم مفتی به کسی نمی‌دم
(در این‌جا بازی کلامی جنسی و خشونت‌آمیز داره)

I ain’t no bi*ch, a bi*ch ain’t me, I beat up beats
من آدم ضعیفی نیستم، ضعیفی هم مثل من نیست؛ ضرب‌آهنگا رو لت‌وپار می‌کنم

I been upbeat, you been on me
همیشه انرژیم بالاست، تو هم همش پشت سرمی

You bet on me? Who better than me?
روی من شرط بستی؟ کی بهتر از من؟

You better believe it never could be, I’m ready to eat
بهتره باور کنی که بهتر از من وجود نداره، من آماده‌م که ببلعم

They better get it ready for me, I’m killin’ the scene
باید صحنه رو برام آماده کنن، چون دارم صحنه رو می‌کُشم

They gotta get a medical team, the gun a machine
باید تیم پزشکی بیارن، اسلحه‌م یه ماشینه

The tongue is a gun, it come with a beam
زبونم یه اسلحۀ لیزردارِ

It come in the red, it come in the green
گاهی قرمزه، گاهی سبز – بسته به حال و موقعیت

And somebody scared ’cause nobody seen it
یکی ترسیده چون هیچ‌کس ندید چی اومد

Get him a bed and get him a king, and get a machete
براش یه تخت بیار، یا یه پادشاه؛ نه، یه قمه بیار

Give it a swing, I’m thinkin’ of deadly things
بزنش باهاش، من فقط به چیزای مرگبار فکر می‌کنم

D-d-drinkin’ red drink (Uh), red rum, red rum (Look), 1-5-1, ’87 (Uh)
دارم نوشیدنی قرمز می‌خورم، خون، خون… شراب قوی… شماره ۱۵۱، مدل ۱۹۸۷

Look alive, lil’ nigga, they be livin’ a lie
بیدار باش کوچولو، اینا دارن توی دروغ زندگی می‌کنن

I never believe the song that said they could fly
هیچ‌وقت آهنگی رو باور نکردم که می‌گفت می‌تونن پرواز کنن

The last nigga I seen tried it, did it and died
آخرین کسی که دیدم امتحانش کرد، پرید و مُرد

Get a better disguise, you ain’t figured it out
یه نقاب بهتر پیدا کن، چون هنوز چیزی حالیت نیست

Niggas ain’t tryna get victimized
هیچ‌کی نمی‌خواد قربانی بشه

I got a pit and a clip, finna sick the boy
یه سگ پیت‌بول دارم و یه خشاب؛ آماده‌م بندازم‌ش به جونت

Don’t nobody wanna get sent to God
هیچ‌کس نمی‌خواد مستقیم بره پیش خدا

The stick hit through meat like a shish kebob
چوب [تفنگ] گوشت رو مثل شیش‌کباب سوراخ می‌کنه

Take it up with the boss, man, I’m good at my job
اگه حرفی داری با رئیس حرف بزن، من کارمو خوب بلدم

It’s not a walk in a park ’cause I’m in a metropolis
این قدم‌زدن تو پارک نیست؛ من توی یه کلان‌شهرم

I’m lost in a thought, but escapin’ the darkness
توی فکر غرقم، ولی دارم از تاریکی فرار می‌کنم

Caught the broad day, like sun and parked it
تو روشن‌ترین روز، مثل خورشید ظاهر شدم و ایستادم

Felt the force and found my flow, the faucet
نیرو رو حس کردم و ریتمم رو پیدا کردم – مثل آبی که از شیر جاری میشه

Kept the course ahead, no matter the cost
مسیرم رو ادامه دادم، بدون توجه به هزینه‌ها

I only eat what I kill, do away with the carcass
فقط چیزی رو می‌خورم که خودم شکار کرده باشم؛ بقایا رو دور می‌ریزم

Monster dreadlockness, similar concepts
یه هیولای آفریقایی‌ام با موهای بافته، تو هم‌چنین فضایی نیستی

 

[Verse 2: JID]
I’m a crazy man, I had to get into the game again
من یه دیوونم، مجبور شدم دوباره وارد بازی بشم

I’m seein’ the lights, I’m lookin’ at the lay of the land
چراغا رو می‌بینم، دارم وضعیت عرصه رو می‌سنجم

I’m in command like I’m Jayden Daniels, breakin’ in
مثل جی‌دن دانیلز دارم فرمان می‌دم و با قدرت وارد می‌شم

Can’t evade a vandal, nigga, save the scandal
نمیشه از خرابکاری فرار کرد، حقته آبرو ریزی رو حفظ کنی

Service candle lit ’cause your man a bi*ch
شمع خدمات روشنه چون مرد مورد نظر بی‌عرضست

I tried to understand but I’m lackin’ the bandwidth
سعی کردم بفهمم، ولی پهنای باندِ درکم کمه

A rock in a hard place, crack in a sandwich
سنگ وسط دو سختی افتاده، مثل ترک توی ساندویچ

The cards I was handed determined the gambit
کارت‌هایی که به من داده شد، سرنوشت حرکت بعدیمو رقم زد

It made me the man, but it turned me into Manson
این منو مرد کرد، ولی هم‌زمان شبیه مانسون—سخت و دیوانه—کرد

Son of a madman Max, minimal chances
پسر یه مکس دیوانه با شانس‌های خیلی کم

Shakin’ the hand, white man take it to taxes
دست می‌دم، بعد سفیدپوست می‌برتش مالیات

Suit and a tie, not fly, ride in a backseat of a taxi
کت و شلوار و کروات؛ نه کلاس داره، نشستم صندلی عقب تاکسی

I feel like Tyrese Maxey, I’m a zone Sixer, but I’m a hell of a athlete
احساس می‌کنم مثل تایریس مکسی‌ام، بازیکن زون سیزر ولی ورزشکار خدادادی

Doin’ the rap shit, take a look at the rap sheet
دارم رپ می‌خونم، ببین پروندهٔ جناییمو

Niggas a random, ratchet, here with a black queen
بعضیا تصادفیه و بی‌فرهنگ، من اینجام با یه ملکهٔ سیاه

Angela Bassett, put a tab of acid on your tongue
آنجلا باسِت، یه قرص اسید بذار زیر زبونت

I ain’t never takin’ a bump
هیچ‌وقت دوز نمی‌زنم

But I can put it in a package, you give me a lump sum
ولی می‌تونم تو پاکت بگذارمش، پولت رو یکجا بیار

Then put it in a bag in the back of a trunk
بعد بذار تو کیسه و ببرش صندوق عقب یه ماشینی

I heard thump, thump, thump, thump, bangin’ the bass
صدای توپ توپ بیس شنیدم

I’m breakin’ the bread, the breakfast, I’m bringin’ the bacon
نان می‌شکنم، صبحانه درست می‌کنم، گوشت و بیکن می‌آرم

Slangin’ the sausage, crackin’ the egg over your face
سوسیس می‌فروشم، تخم‌مرغو می‌شکنم رو صورتت

I’m half-amazin’, half man and half alien
نصف شگفت‌انگیزم، نصف دیگه انسان نصف بیگانه

Yeah, patience been paper thin, I plant a flag in every place I’m in
صبوری‌م نازکه، تو هر جایی که باشم پرچم می‌کوبم

Pace has been immense, it’s not a race, but I been chasin’ it
سرعتم فوق‌العاده‌ست؛ مسابقه نیست اما دنبالشم

Been unforsaken, only placin’ faith in the hands that turned the staff into a snake
کنار گذاشته نشدم، فقط به دستی ایمان دارم که عصا رو به مار تبدیل کرد

And then a snake into a staff again
و بعد دوباره مار رو عصا کرد

The average couldn’t start to establish the type of bag I’m in
آدمای معمولی حتی نمی‌تونن بفهمن من تو چه سطحی از درآمدم

The nappiest, East Atlanta—
کسی که موهاش مجعدترینه، شرق آتلانتا—

Rappin’ erratic, righteous and ratchet ’cause that’s what’s happenin’
رپم ناپیوسته‌ست، هم‌حق و هم‌شلوغ چون این دنیای فعلیه

Yellin’ from the mountains so loud, it could start a avalanche
از کوه‌ها داد می‌زنم انقدر بلند که احتمالاً بهمن بیاره

We in Babylon, by the way, you, brother, be babblin’
ما تو بابلیم، راستی داداش، تو داری مزخرف می‌گی

You out of chances, I can’t overextend a olive branch
تو دیگه شانس نداری، نمی‌تونم شاخه زیتون بیشتر دراز کنم

F*ck the bargainin’, we bargin’ in, let the car spin
بیخیال چانه‌زنی، ما وارد می‌شیم، بذار ماشین دور بزنه

Push a Porsche with the nine, one-one like I’m Micah Parsons
یه پورشه با کلت ناین هل می‌دم، ۱۱ مثل مایکاه پارسونز

When attackin’ a target, half a sack when they sent the blitz
وقتی به هدف حمله می‌کنم، نیم پاکت می‌دم وقتی هجوم فرستادن

It’s a rapid departure, real rappers cease to exist
یه ترک سریعِ، رپرهای واقعی نابود می‌شن

Like it’s open season, soon as they seen him, it’s, “Oh, shit”
مثل فصل شکار که باز می‌شه، همین که دیدنشون، می‌گن «وای لعنتی»

Baow, baow, eight-one like Kobe in ’۰۶
بوم بوم، هشت‌یک مثل کوبی تو ۲۰۰۶

Head bowed, pray for ’em while you load this 45th
سر رو پایین بنداز، براشون دعا کن تا این ۴۵ رو پر کنی

۲۳, y’ain’t started, but hit the Jordan with the Pippen assist
بیست‌و‌سه؛ تو حتی شروع هم نکردی، با پاس پیپن برو جردن

Another plot is just a twist in the script
یه نقشهٔ دیگه فقط یه پیچش توی داستانه

If we beefin’, let’s get into some ol’ biblical shit
اگه با هم قهر داریم، بریم سراغ یه داستان عهد عتیق

Ain’t no tweetin’, see you, goodnight, and then proceed with a kiss
توییت نمی‌کنم، خدافظی می‌کنم، بوس می‌فرستم، بعد کارمو می‌کنم

For the dead, watch for the threads, niggas can’t bleed on my fit
برای مرده‌ها، مراقب خرده‌ریزاشون باش، نمی‌تونن رو لباسم خون به جا بذارن

Put to bed, now we even Steven, keep a Stephen A. Smith
قضیه فیصله پیدا کرد، دیگه حالا همه چیز مساویه، یه استیفن اِی. اسمیت نگهدار

And a Wess’, f*ck all that screamin’ shit and beatin’ your chest
و یه وِس، بیخیال دادوهوار و سینه‌زنی

Momma says mentality breathes into a seed of success
مامانم می‌گه ذهنیت به بذر موفقیت جان می‌ده

And I’m between it, but best believe, I ain’t perceivin’ no threats
من میان این راهم، اما باور کن هیچ تهدیدی رو حس نمی‌کنم

With allegiance, alliance, leave me out of y’all shit, I’m a lion, I’m lyin’, relax
با وفاداری و اتحاد، منو از کاراتون بیرون بذارید؛ من شیرم—شوخیش گرفتی؟—آرام باش

You know the facts of the sleeping giant, align me with that
حقایق غول خفته رو می‌دونی، منو باهاش محاسبه کن

Nigga, Goliath’s a bi*ch, hit with a rock and a sack
گالیات یه احمقه، با یه سنگ و پاکت بهش حمله کن

My nigga ride with a stick, flippin’ a rock and, oh, wait
رفیقم با یه چوب سفر می‌کنه، سنگو بالا پایین می‌کنه، صبر کن

Nothin’ too hard to predict, know shit been hard where you at
هیچ‌چی غیر قابل پیش‌بینی نیست؛ می‌دونی اوضاع اونجا سخته

But if I lost you, then I bring it back
ولی اگه از دستت دادم، برمی‌گردونمش

 

[Verse 3: Eminem]
I beat up a beat like a drum machine did somethin’ to me
یه بیتو مثل درام ماشین کوبیدم، انگار کاری باهام کرد

You don’t wanna go and bump into me, I jump into beef so comfortably
نمی‌خوای با من تصادف کنی؛ من رو درگیری می‌پرم با آرامشِ خودم

I’m not comfortable with no conflict, I’ve come for the bull
با درگیری راحت نیستم، ولی اومدم برای گاو نر

Gimme them horns, gimme that rose bush, gimme them thorns
شاخاشو بده، بوتهٔ رز بده، خاراشو بده

I’m another breed, I’m a different animal
من یه نژاد دیگه‌ام، جانوری متفاوت

Y’all make me yawn, like a strand of wool (Ugh)
شماها باعث خمیازه‌ام می‌شید، مثل یه الیاف پشم

I’m intangible, but your hands are full
نامحسوسم، ولی دستات پره

And your lil’ underpants are pulled all the way down to your ankles
و شورت کوچولت تا مچ پات کشیده شده

You’re gettin’ spanked and I’m your father
می‌خوری سیلی و من پدرتم

Told ya I’m a soldier, I just showed up in a wife-beater tank and I’ma demolish
گفتم سربازم، با زیرپوش بدون آستین اومدم و قراره ویرونت کنم

I always said when I didn’t have a dime to my name and lived in squalor
همیشه گفتم وقتی حتی یه سکه هم نداشتم و در فلاکت زندگی می‌کردم

If I had three quarters, two dimes and a nickel
اگه سه ربع، دو ده سنت و یه پنج سنت داشتم

I wouldn’t change for a dollar
هیچ‌وقت سر یک دلار عوض نمی‌شدم

But I signed 50 Cent and put him in my piggy bank
ولی ۵۰ سنت رو امضا کردم و انداختمش تو قلکم

And I ain’t gonna apolo—
—Gize to you for what the f*ck I do, my advice to you, get five bazookas
و عذرخواهی نمی‌کنم برای کارام؛ نصیحت من به تو اینه که پنج تا بازوکا بخر

Some type of nuke, a knife or Ruger the size of two guns
یه بمب هسته‌ای، یه چاقو یا روجری به اندازهٔ دو تا اسلحه

’Cause I’m sprayin’ the Rossi like I’m N.W.A. and the Posse
چون قشنگ دارم رُسی رو شلیک می‌کنم مثل N.W.A و جمعشون

Just like Yella, Ren, Dre and them taught me
مثل همونی که یلا، رن، دری و بقیه یادم دادن

Man, look at all the mayhem I’m causing
ببین این همه هرج‌ومرجو که دارم به‌پا می‌کنم

That’s prolly why I stay in the hot seat
احتمالاً به همین خاطره که همیشه تو صندلی داغم

With these magazines, I act out like Ye and his cousin
با این مجلات (گلوله)، مثل یِ-وِ پسر عموش رفتار می‌کنم

Little cocksucker, I’m sprayin’ and bustin’
خو… بیچاره، دارم شلیک می‌کنم و می‌ترکونم

Your sh*t sucks d*ck, stop sayin’ it doesn’t
آهنگات می‌خواد دیک ساک بزنه، بس کن نگو خراب نیست

That’s probably the reason there’s nothin’ you’ve bodied of recent
شاید به‌خاطر همین هیچ آهنگی ازت تو دل مردم ننشسته

I feel like I just walked in and seen you naked, ’cause you not even decent
احساء می‌کنم تازه اومدم و لختت دیدم، چون حتی یکم شعوری نداری

Get ripped like my school clothing
درپیت باشی مثل لباس مدرسه‌م

Like a sleeping cow, I’m bulldozing
مثل گاوی که خوابیده، دارم لهش می‌کنم

A rap god since my socks were holey
خدای رپ بودم از وقتی جوراب‌هام پاره بودن

Was on that block like a soccer goalie
توی اون محله مثل دروازه‌بان فوتبال ایستاده بودم

Ma’ could not control me, Glocks, I’m toting
مامانم کنترلم نمی‌کرد، دارم هفت‌تیر حمل می‌کنم

Lock and loading, rock and rolling, rock a Rollie
گلنگدن رو کشیدم، دارم می‌چرخونم و ساعت رولکس می‌پوشم

Guacamole, mostaccioli, like this flow, you’re out of pocket, homie
گواکاموله و ماستاشیولی؛ این فلو مثل شلخته‌گیِ می‌مونه داداش

Y’all could only hope to catch the flow, but if you know, you know
فقط می‌تونید امید داشته باشید که فلو رو بگیرید؛ اگه می‌دونی، می‌دونی

I told you hoes to slow your rolls before you go and throw your whole career up in the toilet bowl, enjoy the G.O.A.T
به همه گفتم آروم باشن قبل اینکه کلِ کارشون رو تو توالت بریزن؛ از بهترینِ تاریخ بودن لذت ببرن

This my house of horrors, like a brothel
اینجا خونهٔ وحشت منه، مثل فاحشه‌خونه

I done put Ja Rule through it like a law school
جونش رو مثل مدرسهٔ حقوق کردم

Keep it a stack, like pancakes, I’m awful
صادق می‌گم مثل پنکیک‌ها، همش رو روی هم می‌ذارم—من وحشتم

So many plaques from Belgium, got a wall full
این‌همه تندیس از بلژیک دارم، دیوارمو پر کرده

In fact, you would hate my walls, they’re all full
واقعاً دیوارامو دوست نداری چون پره

They call me Marshall, but I’m unlawful
منو مارشال صدا می‌کنن ولی قانون‌شکنم

Is it Groundhog’s Day or déjà vu?
تو روز تولد همون موش یا جلوهٔ تکرار هستی؟

Won’t stop, period, post-menopausal
توقف نمی‌کنم، نقطه، مثل یائسگی—پایان ندارم

Go so postal that most postman’ll pause, I’ll slaughter the rhyme
چنان خشم می‌کنم که پست‌چی هم می‌ایسته؛ من قافیه‌ رو سر می‌برم

These flows gonna boggle the mind
این فلوها عقلو به هم می‌ریزن

Y’all get in line, you’re talkin’ to Einstein
برو صف بایست، داری با انیشتین حرف می‌زنی

F*ck walkin’ the line, I’m joggin’ it
بیخیال خط صاف، من دارم دور می‌زنم

I’m a cross between a dog and a juvenile-ish, motherf*ckin’ childish punk
ترکیب یه سگ و یه پسر بچهٔ ناپخته‌ام، یه لات بچگانه لعنتی

And I be poppin’ the most wildest junk
و دارم دیوانه‌ترین چیزا رو می‌زنم

And I’m known as the prick that’s not to f*ck wit’
و منو به‌خاطر کون‌شار بودن می‌شناسن

Call me erectile dysfunction, my ballistic missile is launchin’
منو اختلال نعوظ صدا کن، موشک بالستیکم داره پرتاب می‌شه

I’m wildin’ like Seven Mile and Runyon, bunch of violent gunmen
وحشی‌گری‌م مثل سِوِن مایل و رانیون، یه مشت تیرانداز خشن

I do it like Puff do it, tell my hitters to hit him up, “Do it”
مثل پاف انجامش می‌دم، به آدم‌هام می‌گم «بزنش، برو انجامش بده»

So like my middle fingers to a Tupac song, you know that I put ’em up to it
پس مثل انگشت وسط به آهنگ توپاک، می‌دونی که نشونش می‌دم

۱۲-gauge at the age of twelve, caged-up self-rage, I been raisin’ Hell
با کالیبر دوازده از دوازده‌سالگی، خشمی درون قفس، من جهنم به پا کردم

Like I’m Joe, Jam Master Jay and Darryl, brace yourself
مثل جو، جم مستر جی و داریل، خودتو آماده کن

It’s about to be a f*ckin’ shootout like the OK Corral
قراره یه تیراندازی لعنتی مثل اوکی کورال باشه

Bounty on me like a paper towel
جایزه جلدم مثل حوله کاغذیه

They want me to go on the straight and narrow
می‌خوان من برم تو راه راست و باریک

Like the same shape that they make an arrow
مثل همونی که سر پیکان درست می‌کنن

Never sell out for the fame and wealth
هرگز برای شهرت و ثروت نفروشم

Dave Chappelle of the rap game, I’m never gonna play myself
دیو چپل رپ، هیچ‌وقت خودمو مسخره نمی‌کنم

Closest I ever came’s 8 Mile, but the f*ckin’ pain I felt
نزدیک‌ترین تجربه‌م همون ۸ مایل بود، ولی دردی که کشیدم…

When I lost Proof, couldn’t explain how that devil came down
وقتی پروف رو از دست دادم، نفهمیدم اون شیطان چطور سر زد

Then in one fell, he swooped, look at how foul he’s stooped
بعد یه‌باره حمله کرد، ببین چقدر پست شده

Had to throw in that towel, regroup, like Sean O’Malley, still that mouthy youth
باید پرچم سفید می‌ذاشتم، تجدید قوا، مثل شاون مالی—هنوز همون شوریده‌سری

This here the finale, try to rally troops, better round up and corral recruits
اینجا پایان کاره، اگه می‌خوای لشکر بکشی، نیرو‌ها رو جمع کن

But no matter how many you tally to surround these two
اما فرقی نمی‌کنه چند نفری دور ما دورت بشین

You gon’ f*ck around and find out just what the f*ck we about when you see how we shoot
اخرش می‌فهمی ما چیکار می‌کنیم وقتی ببینی چطور شلیک می‌کنیم

And I ain’t talkin’ about how we hoop when you lay up in a motherf*ckin’ alley, oops
و دارم درباره بسکتبال حرف نمی‌زنم وقتی تو یه کوچه لِی‌آپ می‌زنی، اوپس

It’s like a Xanadu for every Xan’ I do, what I plan to do is take a pink and a blue
برای هر زاناکسویی که می‌زنم می‌سو­رای زانادوئه؛ قراره یه صورتی و یه آبی بگیرم

Hand a few to me, I’ll brutally damage you, I could never stand to lose
چندتاشو بده دستم، تا بی‌رحمانه بهت آسیب بزنم، تحمل باخت ندارم

I’m bananas, you motherf*ckers can’t do it sicker than I do
من دیوونم، شما لعنتیا نمی‌تونین مریض‌ترش کنین

You couldn’t get rid of this shit with Tamiflu
با تامیفلو هم این چیز رو پاک نمی‌کنین

Cannibals, you little bi*ch, me and JID are just like bestiality, we f*ckin’ animals
آدم‌خواریم، زین… کوچولو، من و JID مثل مشکلات جنسی حیواناتیم، ما حیوانیم

I’m back and I’m body baggin’ ’em, toe-taggin’ ’em in the back of the Volkswagen
بازگشتم و دارم جسدا رو تو کیسه می‌ذارم، کارت‌های شناسایی می‌زنم پشت فولکس

And draggin’ them ho*bags and I’m throat-gaggin’ ’em
و اون… رو می‌کشم و خفه‌شون می‌کنم

’ Til I get thrown back in the paddy wagon and back on the Prozac
تا دوباره پرت شم تو ون پلیس و برگردم سر پروزاک

And I know that, but I’m so bad with a notepad that it don’t matter
می‌دونم، ولی با کاغذ و قلم انقدر بده که فرقی نمی‌کنه

The G.O.A.T.’s back, finna go at anyone who got the gonads or cojones, yeah
بهترین تاریخ برگشته، آماده‌ام به هر کسی که شهامت داره حمله کنم، آره

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.