• دانلود آهنگ Heavens Sirens از David Kushner همراه با ترجمه

    David Kushner

    Heavens Sirens

  • دانلود آهنگ ENEMY از TWICE همراه با ترجمه

    TWICE

    ENEMY

  • دانلود آهنگ The Subway از Chappell Roan همراه با ترجمه

    Chappell Roan

    The Subway

  • دانلود آهنگ You Can't Run From Yourself از AURORA + ترجمه

    AURORA

    You Can’t Run From Yourself

  • دانلود آهنگ Dark Arts از aespa همراه با ترجمه

    aespa

    Dark Arts

  • دانلود آهنگ Taksi از Simge همراه با ترجمه

    Simge

    Taksi

  • دانلود آهنگ Seni Sevmek از Cem Adrian همراه با ترجمه

    Cem Adrian

    Seni Sevmek

دانلود آهنگ Chicken Grease از Latto همراه با ترجمه

2

دانلود آهنگ Chicken Grease از Latto همراه با ترجمه

لاتوچیکن کریس

+ موزیک ویدیو Chicken Grease

دانلود آهنگ Chicken Grease از Latto همراه با ترجمه

Track Info:
├🎤Artist: Latto
├🎵Song name: Chicken Grease
├🌐Language: English
├🎼Genre: Rap (Trap / Southern Hip-Hop)
├🎚Quality: MP3 320 kbps
└🗓Release Date: (2024)

 

متن و معنی آهنگ Chicken Grease از لاتو

 

ترانه‌ای با محوریت ثروت، قدرت جنسیتی و فرهنگ مادی‌گرایی افراطی. راوی (زن) با لحنی سلطه‌جو و بی‌پروا بر مالکیت بدن خود («بدنم رو فقط به پولدارا می‌دم»)، مصرفگرایی («الماس‌های یخ‌زده») و حذف مردان ضعیف اقتصادی تأکید می‌کند. اصطلاحات خیابانی و ارجاعات فرهنگی (تام بردی، جوئو) فضایی پرزرق‌وبرق اما خشن می‌سازد.

 

[Chorus]
Money, clothes, thick-a*s ho*s
پول، لباس‌های گرون، دخترای تو پر
(«thick-a*s ho*s»: اصطلاح عامیانه برای زنان با اندام برجسته)
I like all my diamonds froze
همهٔ الماس‌هام رو یخ‌زده می‌خوام
(«froze»: اصطلاح اسلنگ برای الماس‌های درخشان)
Big bankroll, all summer, white toes
کیف پولِ گنده، تمام تابستون، پاهای سفید
(اشاره به پدیکور روشن در فصل گرم)
I can’t f*ck no nigga that’s broke
با آدمِ بی‌پول نمی‌تونم بخوابم

 

[Verse 1]
It’s too hot outside to argue with a nigga (What the f*ck?)
هوا اونقدر داغه که با یه آدم بحث کنم؟ (واقعاً؟)
I got money, I’ll buy me a new nigga (Where he at?)
پول دارم، برا خودم یه آدمِ جدید می‌خرم (کجاست؟)
Super thick, gotta tailor all my denim (Damn)
هیکلِ ورزیده، باید همه جین‌هام دوختِ سفارشی بشه (لعنت!)
All this 42, don’t give a damn about my liver
با اینهمه ویسکیِ ۴۲، به جگرم اهمیت نمیدم
(«۴۲»: اشاره به ویسکی Jack Daniel’s No. 42)
Okay, I’m drinkin’, smokin’, see it pokin’, got your nigga wide open (Come get him)
خب، می‌نوشم، می‌کشم، می‌بینی چطور برانگیخته‌اش کردم؟ مردت رو بیخود کردم (بیا برش دار)
(«pokin’»: اصطلاح برای تحریک جنسی)
Really, I should get a thank you, bi*ch, ’cause I ain’t goin’
باید ممنونم باشی، زنیکه، چون من نمیرم
Ol’ maggot-a*s ho (Ho), ragged-a*s ho (Ho)
زنیکهٔ کثیفِ قدیمی (هو)، زنیکهٔ ژنده‌پوش (هو)
Is you okay? Ol’ Annie-a*s ho (Rrr)
خوبی؟ زنیکهٔ فقیرِ بدبخت (غُرّ)
(«Annie»: کنایه از زنان طبقهٔ پایین)
Put it on him, make him wanna marry me (Ah)
کلک می‌زنم روش، وادارش می‌کنم بخواد ازدواج کنه (آه)
If he don’t buy me what I want, I cause a scene (Ah)
اگه چیزی که می‌خوام رو نخره، صحنه‌سازی می‌کنم (آه)
F*ck me in the mirror, boost my self-esteem (Uh, uh, uh, uh)
جلو آینه باهام عشق بازی کن، اعتمادبه‌نفسم بالا میره (اه، اه)
Country bi*ch, I get it poppin’, chicken grease
منِ زنِ دهاتی، همه‌چی رو داغون می‌کنم، مثل روغنِ مرغ
(استعاره از هرج‌ومرج)

 

[Chorus]
(تکرار Chorus نخست با افکت‌های صوتی «با-با-او»)

 

[Verse 2]
Big shoutout to T.I., bi*ches always in my B-I
سلام به تی.آی، زنیکه‎‌ها همیشه تو بیزینسِ منن
(T.I.: رپر معروف / «B-I»: مخفف Business)
I ain’t JoJo, these ho*s want my life and I can see why (Ah)
من جو‌جو نیستم، این زنیکه‎‌ها زندگی‌مو می‌خوان و می‌فهمم چرا (آه)
(«JoJo»: خواننده‌ای که حقوق موسیقی‌اش بلوکه شد)
Ain’t nothin’ changed, I been steppin’ on sh*t since I was knee-high
هیچی عوض نشده، از بچگی رو خراب‌ها راه رفتم
Toy soldier, you a G.I., play with me, then you gon’ D-I-E (Bah-bah-bah-baow)
سربازِ اسباب‌بازی، تو یه سربازِ واقعی‌ای، با من بازی کنی، می‌میری
(«G.I.»: سرباز ارتش آمریکا)
I’m the reason these ho*s callin’ theyself B-I-G (Mm)
این زنیکه‎‌ها به‌خاطر من خودشون رو بزرگ می‌دونن (همم)
(«B-I-G»: کنایه به رپر Notorious B.I.G.)
I’m they mood board, these bi*ches wanna be like me (Mm)
من الهام‌بخششونم، این زنیکه‎‌ها می‌خوان مثل من باشن (همم)
I let him take me shoppin’, so he thought he had me (Huh?)
گذاشتم منو ببره خرید، تا فکر کنه منو بدست آورده (ها؟)
Could be Tom Brady, nigga, ain’t gettin’ nothin’ past me (Huh?)
حتی اگه تام بردی هم باشی، چیزی رو ازم مخفی نمی‌کنی
(تام بردی: اسطورهٔ فوتبال آمریکایی)
Postin’ in the A, you know I’m in LA (What the f*ck?)
توی آتلانتا پست می‌ذاری، ولی منم تو لس‌آنجلسم (واقعاً؟)
If it’s really smoke (Huh?), I’m flying back today (Yoom)
اگه واقعاً درگیری‌ای هست (ها؟)، امروز با هواپیما برمی‌گردم (یووم!)
(«smoke»: اصطلاح برای درگیری)
All you do is bite, I know you thought you ate
کارت فقط تقلیدِ کورکورانه‌ست، فکر کردی خوردی منو؟
(«bite»: دزدیدن سبک / «ate»: باور به موفقیت)
I’m snatchin’ niggas all summer, ain’t nobody safe
تمام تابستون مردا رو می‌دزدم، هیچکی در امان نیست

 

[Chorus]
(تکرار Chorus نخست با افکت‌های صوتی و خندهٔ تحقیرآمیز «ها»)

 

[Outro]
Hell naw
هیییچ راهی
F*ck no, nigga
گه نخور، مردک
F*ck no, nigga
گه نخور، مردک
Bi*ch, I can’t f*ck no nigga that’s broke, you can have him
زنیکه، من آدمِ بی‌پول نمیخوابم، تو می‌تونی برش داری
Your nigga is safe with me
مردت پیشِ من در امانه!
(کنایهٔ طعنه‌آمیز: «پیش من به کسی نیاز نداره!»)

پخش آنلاین آهنگ

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.