آهنگهای ویژه

  • دانلود آهنگ Illusion از Dua Lipa + ترجمه

    Dua Lipa

    Illusion

  • دانلود آهنگ Yakacak Belli از Nigar Muharrem و Acnatro + ترجمه

    Nigar Muharrem & Acnatro

    Yakacak Belli

  • دانلود آهنگ El Pasado از INNA

    INNA

    El Pasado

  • دانلود آهنگ Sen Bir Aysın از Burak Bulut

    Burak Bulut

    Sen Bir Aysın

  • دانلود آهنگ Incredible از Sia و Labrinth

    Sia & Labrinth

    Incredible

  • دانلود آهنگ My Oh My از Ava Max

    Ava Max

    My Oh My

  • دانلود آهنگ I like the way you kiss me از Artemas + ترجمه

    Artemas

    I like the way you kiss me

ترجمه آهنگ N95 از Kendrick Lamar

8

ترجمه آهنگ N95 از Kendrick Lamar + دانلود اهنگ

کندریک لاماران۹۵

Kendrick LamarN95

ترجمه آهنگ N95 از Kendrick Lamar

 

متن و ترجمه آهنگ N95 از Kendrick Lamar

 

[Intro]
Hello, new world, all the boys and girls

سلام، دنیای جدید، همه پسرا و دخترا
I got some true stories to tell

یه سری داستانای واقعی برای گفتن دارم
You’re back outside, but they still lied

دوباره اون بیرونی، ولی اونا بازم دروغ گفتن
Woah-oh-oh-oh (Yeah)

 

[Verse 1]
Take off the foo-foo, take off the clout chase, take off the Wi-Fi

احمق بودنو تموم کن، تعقیب قدرت رو تموم کن، وای فای رو قطع کن
Take off the money phone, take off the car loan, take off the flex and the white lies

دسته پول گرفتن زیر گوشتو تموم کن، قرض ماشینت رو قطع کن، جلوه گری رو تموم کن، دروغای مصلحتی رو تموم کن
Take off the weird-a*s jewelry, I’ma take ten steps, then I’m taking off top five

اون جواهرات چیزشعر عجیب رو در بیار، من ده قدم میرم، بعد میگیرم پدر پنج تا رپر برترو در میارم
Take off them fabricated streams and them microwave memes, it’s a real world outside (Take that sh*t off)

اون استریم های تبلیغ کننده و میم های مایکروویوی (تکراری) رو تموم کن، اون بیرون یه دنیای واقعیه (اون مزخرفات رو تمومش کن)
Take off your idols, take off the runway, I take off to Cairo (Take that sh*t off)

اسطوره هاتو کنار بذار، فرش قرمزو کنار بذار، قاهره رو کنار بذار (اون مزخرفات رو تمومش کن)
Take off to Saint-Tropez, five-day stay, take a quarter mill’, hell, if I know (Take that sh*t off)

برو یه سر سینت روپز، اقامت پنج روزه، یه دویست و پنجاه هزار بردار، لعنت بهم، اگه بدونم (اون مزخرفات رو تمومش کن)
Take off the front flag, take off perception, take off the cop with the eye patch (Take that sh*t off)

اون رُخ غلط اندازو ول کن، اون افکارو ول کن، اون پلیس با یه چسب رو یه چشمش (شخصی که کورکورانه نظر میده) رو ول کن (اون مزخرفات رو تمومش کن)
Take off the unloyal, take off the unsure, take off decisions I lack (Take it off)

بی وفا رو ول کن، نامطمئن رو ول کن، تصمیماتی که فاقدشونم رو ول کن (ول کن)
Take off the fake deep, take off the fake woke, take off the, “I’m broke, I care” (Take it off)

اون ظاهر دروغینتو تموم کن، اون فکر دروغین رو تموم کن، اون “من ورشکستم، اهمیت میدم” رو تموم کن (ول کن)
Take off the gossip, take off the new logic that if I’m rich, I’m rare (Take it off)

اون غیبت کردنو تموم کن، اون منطق جدیدو ول کن، اون اگه من پولدارم، پس کم پیدارم رو تموم کن (ول کن)
Take off the Chanel, take off the Dolce, take off the Birkin bag

اون “شَنِل” رو ول کن، اون “دولس” رو ول کن، اون کیف “بیرکین” رو ول کن
(Take it off)

(ول کن)
Take all that designer bullshit off, and what do you have?

همه‌ی اون طراحی های چیزشعر رو ول کن، و ببین حالا چی داری؟

 

[Chorus]
B*tch, huh, huh, ugh

خراب
You ugly as f*ck (You outta pocket)

بدجور زشتی رفیق (از دور خارجی)
Huh, two ATMs (Hah, hah, hah, hah)

دو خودپرداز
You steppin’ or what? (You outta pocket, huh)

قراره بیای جلو یا چی؟ (از دور خارجی)
Who you think they talk about?

فکر می‌کنی اونا درباره کیا حرف میزنن؟
Talk about us (You outta pocket—shoot, shoot, shoot)

درباره ما (از دور خارجی—شلیک، شلیک، شلیک)
Who you think they copy off? (Brrt, brrt, brrt, brrt)

فکر می‌کنی کیا رو کپی می‌کنن؟
Copy off us (Get back in pocket)

از ما (برگرد رو دور)

 

[Verse 2]
The world in a panic, the women is stranded, the men on a run

جهان تو بُهته، زنا سرگردونن، مردا در حال فرار
The prophets abandoned, the law take advantage, the market is crashin’, the industry wants

انبیا رها شدن، قانون سو استفاده می‌کنه، بازار داره سقوط می‌کنه، صنعت تقاضا داره
Niggas and b*tches to sleep in a box while they makin’ a mockery followin’ us

آقایون و خرابا تو جعبه می‌خوابن در حالی که پیروی از ما رو مسخره می‌کنن
This ain’t Monopoly, watchin’ for love, this ain’t monogamy, y’all gettin’ f*cked

این مونوپولی نیست، نگاه به عشق، این تک نفره نیست، هموتون گروهی به فنا میرین
Jumpin’ on what the hell is that? I gotta relax when I feel (Huh, facts)

میپرم رو اینکه این گه گوهیه؟ باید ریلکس کنم وقتی حسشو دارم
All my descendants, they come in my sleep and say I am too real (Huh, facts)

همه اولادم میان تو خوابم، میگن من زیادی آدم حسابیم

I’m done with the sensitive, takin’ it personal, done with the black and the white, the wrong and the right

دیگه خسته شدم از آدمای حساس، شخصی گرفتنشون، خسته شدم از سیاه و سفید، از غلط و صحیح

You hopin’ for change and clericals, I know the feelings that came with burial’s cries

دعا می‌کنی برای تغییر و روحانیون، احساساتی که با گریه های سر خاکسپاری میاد رو میفهمم

 

تکست و معنی آهنگ N95

 

[Chorus]

B*tch, huh, huh, ugh

خراب
You ugly as f*ck (You outta pocket)

بدجور زشتی رفیق (از دور خارجی)
Huh, two ATMs (Hah, hah, hah, hah)

دو خودپرداز
You steppin’ or what? (You outta pocket, huh)

قراره بیای جلو یا چی؟ (از دور خارجی)
Who you think they talk about?

فکر می‌کنی اونا درباره کیا حرف میزنن؟
Talk about us (You outta pocket—shoot, shoot, shoot)

درباره ما (از دور خارجی—شلیک، شلیک، شلیک)
Who you think they copy off? (Brrt, brrt, brrt, brrt)

فکر می‌کنی کیا رو کپی می‌کنن؟
Copy off us

از ما

 

[Bridge]
Servin’ up a look, dancin’ in a drought

خدمتِ یه نگاه، رقص تو یه خشکسالی
Hello to the big stepper, never losin’ count

سلام به موفقا، هرگز شمارشون از دست نمیره
Ventin’ in the safe house

جابجایی تو یه خونه‌ی امن
Ventin’ in the sa—

جابجایی تو یه خونه‌ی اَ …

 

[Verse 3: Kendrick Lamar & Baby Keem]
Can I vent all my truth? I got nothin’ to lose, I got problems and pools, I can swim on my faith

می‌تونم همه حقیقتامو بروز بدم؟ دیگه هیچی برا از دست دادن ندارم، شدم پر از مشکل و استخر، تو سرنوشتم شنا می‌کنم
Cameras movin’ whenever I’m movin’, the family suin’ whatever I make

دوربینا میانم هرجا که میرم، خانواده داره هرچی در میارم رو شکایت می‌کنه
Murder is stackin’, the president actin’, the government taxin’ my funds in the bank

قتلا داره جمع میشه، رئیس جمهور به هیچ جاش نمیذاره، دولت پولای تو حسابمو مالیات میگیره
Homies attracting the feds when I’m bracking, look at my reaction, my pupils on skates (Hold up, hold up)

رفیقام مامورا رو جذب می‌کنن وقتی من چرخ میزنم،  واکنشمو ببین، چشام از حدقه زده بیرون (صبر کن)
Let’s think about this for a second (Let’s go)

بیا یه ثانیه درباره این فکر کنیم (بزن بریم)
Tell me what you would do for aesthetic (Let’s go)

بهم بگو تو برا موفقیت حاضری چی کار کنی
Would you sell your soul on credit? (Let’s go)

حاضری روحتو سر کارت بانکیت بفروشی؟ (بزن بریم)
Would you sell your bro for leverage? (Let’s go)

حاضری داداشتو برا سود بفروشی؟ (بزن بریم)
Where the hypocrites at?

نژادپرستا کجان؟
What community feel they the only ones relevant? (Let’s go)

کدوم جامعه ای فکر می‌کنه فقط خودشون مرتبطن؟ (بزن بریم)
Where the hypocrites at?

نژادپرستا کجان؟
What community feel they the only ones relevant? (Let’s go)

کدوم جامعه ای فکر می‌کنه فقط خودشون مرتبطن؟ (بزن بریم)

 

[Outro]
Huh, huh, ugh
You outta pocket, yeah, you outta pocket (This sh*t hard)

تو از دور خارجی، تو از دور خارجی
You entertain the mediocre, need to stop it (This sh*t hard)

تو قشر متوسط رو سرگرم می‌کنی، باید تمومش کنی
You entertainin’ old friends when they toxic (This sh*t hard)

تو دوستای قدیمی رو سرگرم می‌کنی وقتی اونا تیغ زبونن
What your life like? Bullshit and gossip (This sh*t hard)

زندگیت چجوریه؟ چیزشعر و حاشیه
What the f*ck is cancel culture, dawg?

این فرهنگِ کنسل کنی دیگه چه گوهیه؟
Say what I want about you niggas, I’m like Oprah, dawg

هرچی رو که می‌حوام درباره شما آقایون میگم، شبیه اُپرام
I treat you crackers like I’m Jigga, watch, I own it all

با شما بیسکوییتا یجوری رفتار می‌کنم انگار جیگام، ببین چطوری همشو صاحب میشم
Oh, you worried ’bout a critic? That ain’t protocol (B*tch)

اوه، نگران یه انتقادی؟ این که پروتوکل نیست

 

ترجمه آهنگ N95 از کندریک لامار

دیدگاه ها

1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.

2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.

3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.