ترجمه آهنگ Disaster از Conan Gray
ترجمه آهنگ Disaster از Conan Gray
کانن گری – دیساستر (فاجعه) || Conan Gray – Disaster
متن و ترجمه آهنگ Disaster از Conan Gray
[Verse 1]
(Let me just) set the scene
(بزار) خلاصه در موردش توضیح بدم
I just left the party at Blake′s and it’s Halloween
همین الان از مهمونی “بلیک” اومدم بیرون و اون توی هالووینه
Had the keys to my car in my hand, but I didn′t leave
کلید ماشینم تو دستم بود، ولی من نرفتم
Because the potential of us, it was keeping me up all night long (night long)
چون انرژیمون، ما رو کل شب بیدار نگه میداشت (کل شب)
I left a text you won’t read all night long (night long)
یه پیام واست گذاشتم که تو کل شبو نمیخونیش (کل شب)
[Chorus]
This could be a disaster, there’s so many factors
این میتونه یه فاجعه باشه، علت های زیادی واسش وجود داره
Like, what if you freak out and then we′re losing it all?
مثلا، چی میشه اگه عصبانی بشی و همه رو از دست بدیم؟
At the critical chapter where I say, “I love you” and you don′t say it after
مهم تر از همه وقتی میگم: “دوستت دارم” و بعدش تو تکرارش نکنی
This could be a disaster, I’m pedaling backwards
این میتونه یه فاجعه باشه، دارم حرف های قبلیم رو پس میگیرم
By saying that I′m dr—k, I really shouldn’t have called
با گفتن اینکه خیلی سرخوش بودم، واقعاً نباید زنگ میزدم
I′m a little bit plastered, you call me a liar, now I’m fallin′ in faster
من یکم سرخوش شدم، تو بهم گفتی دروغگو، حالا دارم تندتر (سریعتر) میافتم
This could be a disaster
این میتونه یه فاجعه باشه
[Post-Chorus]
Oh-oh-oh, disaster
اوه، اوه، اوه، فاجعه
Oh-oh-oh, disaster
اوه، اوه، اوه، فاجعه
تکست و معنی آهنگ Disaster
[Verse 2]
(Let me just) lose my mind
(بزار) عقلمو از دست بدم
Is it purely platonic to call me, like, every night?
این افلاطونیه (خیلی رمانتیک طوره) که مثلاً هر شب بهم زنگ بزنی؟
You know Ashley believes that there’s something between you and I
میدونی، “اشلی” فکر میکنه (هنوز) یچیزی بین من و تو وجود داره
But if I’m readin′ it wrong, man, it′d be better off if I die (die), oh
اما اگه من اون رو اشتباه خونده باشم، مرد، اگه بمیرم بهتر هستش
And if you’re readin′ the text all night long
و اگر تو تمام طول شب پیام رو بخونی
[Chorus]
This could be a disaster, there’s so many factors
این میتونه یه فاجعه باشه، علت های زیادی واسش وجود داره
Like, what if you freak out and then we′re losing it all?
مثلا، چی میشه اگه عصبانی بشی و همه رو از دست بدیم؟
At the critical chapter where I say, “I love you” and you don′t say it after
مهم تر از همه وقتی میگم: “دوستت دارم” و بعدش تو تکرارش نکنی
This could be a disaster, I’m pedaling backwards
این میتونه یه فاجعه باشه، دارم حرف های قبلیم رو پس میگیرم
By saying that I′m dr—k, I really shouldn’t have called
با گفتن اینکه خیلی سرخوش بودم، واقعاً نباید زنگ میزدم
I′m a little bit plastered, you call me a liar, now I’m fallin′ in faster
یکم سرخوش شدم، تو بهم گفتی دروغگو، حالا دارم تندتر (سریعتر) میافتم
This could be a disaster
این میتونه یه فاجعه باشه
[Post-Chorus]
Oh-oh-oh, disaster
اوه، اوه، اوه، فاجعه
Oh-oh-oh, disaster
اوه، اوه، اوه، فاجعه
[Outro]
Maybe I′m mistaken (ah-ah-ah)
شاید من اشتباه میکنم (آه، آه، آه)
You’re not mine for taking (ah-ah-ah)
نمیتونم براحتی مال خودم بکنمت (آه، آه، آه)
Maybe I′m mistaken
شاید من اشتباه میکنم
Maybe I just made it up, messed it up
شاید فقط از خودم درآوردمش، خرابش کردم
ترجمه آهنگ Disaster از کانن گری
1- تنها دیدگاه هایی که با زبان فارسی نوشته شوند منتشر خواهند شد.
2- دیدگاه هایی که خلاف قوانین جمهوری اسلامی ایران باشند، تائید نخواهند شد.
3- از نوشتن دیدگاه هایی که ارتباطی با این مطلب ندارند خودداری کنید.